-
Bieszczadzki świt → Übersetzung auf Kroatisch
✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
Bieszczadzki świt
Słońce jeszcze śpi głęboko,
Tylko zorzy pierwszy blask
Nad górami lśni wysoko
I rozjaśnia nocny mrok.
Spójrz, jak ponad czarnym lasem,
Nad jeziora toń ze szkła,
Wstaje wolno, kryjąc brzegi,
Srebrna mgła.
Wiatr ustaje, milkną drzewa,
Zanim wstanie świt i dzień,
Czas jest prześnić, czas wyśpiewać -
Z bajki sen.
Prześnić w nim wspomnienia
Szczęśliwych chwil,
Zapomnieć, że na świecie
Istnieje zło,
Odsunąć w dal wspomnienia złe
I smutne dni,
Pamiętać, że świat,
że piękny jest świat
I dobrze jest żyć.
Gdy zza gór już wzejdzie słońce
I nastaje nowy dzień,
Mgła odpływa, niknie w końcu,
Sny poranne schodzą w cień.
Wtedy góry toną w blasku,
W ten spokojny letni czas
Nad głowami szumią drzewa,
śpiewa las.
Lecz nim dzień zabłyśnie światłem,
Zanim wzejdzie nowy dzień,
Wyśnij jeszcze, wyśnij dla mnie,
Tamten sen...
Prześnij w nim wspomnienia
Sszczęśliwych chwil,
Zapomnij, że na świecie istnieje zło,
Odsuń w dal wspomnienia złe
I smutne dni,
Pamiętaj, że świat,
że piękny jest świat
I dobrze jest żyć.
Übersetzung
Bješčadska zora
Sunce još duboko spava,
Samo prvi bljeska zore
Nad gorama visoko sja
I rasvjetljuje noćnu tamu.
Pogledaj, kako iznad crnih šuma,
Povrh jezera dubina staklenih
Polako se diže, krijuć brjegove,
Srebrna magla.
Vjetar zastaje, umuknu stabla,
Prije osvita zore i dana,
Vrijeme je za sanjanje, vrijeme za pjevanje -
Sna iz bajki.
Sanjati u njima sjećanja
Na sretne trenutke,
Zaboraviti, da na svijetu
Opstaje zlo,
Odstupiti od loših uspomena
I tužnih dana,
Sjetiti se, da svijet,
Da lijep je svijet
I dobro je živjeti.
Kad za gorama već izlazi sunce
I nastaje novi dan,
Magla otplovi, nestane na kraju,
Jutarnji snovi iščeznu u sjenu.
Onda gora utapa se u bljesku,
U tom mirnom ljetnom vremenu
Nad glavama nam šumi drveće,
Šuma pjeva.
A opet prije nego dan obasja svjetlom,
Prije nego dođe novi dan,
Usni me, usni za mene,
Taj san...
Sanjaj u njemu sjećanja
Na sretne trenutke,
Zaboravi, da na svijetu
Opstaje zlo,
Odstupi od loših uspomena
I tužnih dana,
Sjeti se, da svijet,
Da lijep je svijet
I dobro je živjeti.
Danke! ❤ | ||
1 Mal gedankt |
Gedankt - Details:
Nutzer | vor |
---|---|
Gast | 7 Jahre 5 Monate |
Von M de Vega am 2016-10-21 eingetragen
Kommentare des Autors:
Bješčadi je fonetska prilagodba imena dijela Istočnih Karpata, ujedno i nacionalnoga parka u Poljskoj
✕
Anna German: Top 3
1. | Эхо любви (Ekho lyubvi) |
2. | Надежда (Nadezhda) |
3. | Не спеши (Ne speshi) |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Über den Übersetzer
Name: Marija
Rolle: Moderator/in
Beiträge: 5818 Übersetzungen, 2 Transliterationen, 1155 Lieder, 1 Sammlung, 16584 Mal gedankt, 3390 Übersetzungsanfragen erfüllt für 423 Mitglieder, hat 316 Lieder transkribiert, hat 7 Idiome hinzugefügt, hat 4 Idiome erklärt, hat 1386 Kommentare hinterlassen, hat 58 Anmerkungen hinzugefügt
Sprachen: Muttersprache Kroatisch, fließend Englisch, Mittelstufe Deutsch, Italienisch, Spanisch, Anfänger Bulgarisch, Französisch, Polnisch, Portugiesisch, Rumänisch, Russisch
Musik – A.German
Lyrics – K. Berling