✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
Bringing the Presence of Jesus
BRINGING THE PRESENCE OF JESUS Ralph P. Merrifield
1.CHORUS (By Itself)
Bringing the presence of Jesus to the world
Bringing the presence of Jesus in this place
Bringing the presence of Jesus to a lost and longing people
Bringing His love, bringing His truth and grace
1. ROUND (By Itself)
Jesus, King of the Nations
Mighty Lord of Creation
Holy Light of Salvation
Precious Lamb of God
2.CHORUS (By Itself)
We are the presence of Jesus to the world
We are the presence of Jesus in this place
We are the presence of Jesus to a lost and longing people
We are His love, we are His truth and grace
2. ROUND (By Itself)
Jesus, King of the Nations
Mighty Lord of Creation
Holy Light of Salvation
Precious Lamb of God
END (repeat chorus 1 Only) ( Maybe Chorus and Round sung together)
TAG:
(C)Bringing His Love, (G7)bringing his truth and (C)grace OR: (C) Precious (G7)Lamb (C)of God(F)
(C)Bringing His Love, (G&)bringing his truth and (C)grace OR (C)Precious (G)Lamb of (C)God
Von jay.droz.9 am 2015-09-06 eingetragen
Übersetzung
NIESIEMY BYTNOŚĆ JEZUSA (8)
1.REFREN (sam)
Przynosimy światu bytność Jezusa (11)
To tutaj niesiemy bytność Jezusa (11)
Niesiemy ją zgubionemu i stęsknionemu ludowi (16)
Niesiemy miłość, prawdę i łaskę (10)
1. KANON (sam)
Jezus to Król Narodów (7)
Potężny Pan Stworzenia (7)
Święte Światło Zbawienia (7)
Baranek Boży (5)
2. REFREN (sam)
To my przynosimy światu Jezusa (11)
Jesteśmy tutaj bytnością Jezusa (11)
Jego bytnością dla zgubionego, stęsknionego ludu (16)
My to Jego miłość, prawda, łaska (10)
2. KANON (sam)
Jezus to Król Narodów (7)
Potężny Pan Stworzenia (7)
Święte Światło Zbawienia (7)
Baranek Boży (5)
KONIEC (powtórka tylko 1. refrenu) (ewentualnie zaśpiewać refren i kanon razem)
AKORDY:
(C) Niesiemy mi (G7) łość, prawdę i ła (C) skę LUB: (C) Bara (G7) nek (C) Boży (F)
(C) Niesiemy mi (G7) łość, prawdę i ła (C) skę LUB: (C) Bara (G) nek (C) Boży
Danke! ❤ | ||
Von Dorota Rzęch am 2016-02-08 eingetragen
Auf Anfrage von jay.droz.9 hinzugefügt.
Kommentare des Autors:
Since Polish words tend to be much longer, which might hinder the guitar performance (thanks for the video, Jay!), this translation is a somewhat acrobatic attempt at keeping the number of syllables (given in brackets) of the English original :)
✕
Bitte hilf mit, „Bringing the ...“ zu übersetzen
Jay Droz: Top 3
1. | Psalm 23 Pan jest moim pasterzem |
2. | In the Bleak Midwinter |
3. | A Mighty Fortress Is Our God |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
I haven't made an English Video yet, but here is and audio english version: http://soundclick.com/share.cfm?id=13204316
Also, many more Audios and Videos at http://www.jaydroz.com