-
Dove sei → Übersetzung auf Griechisch
✕
Übersetzung
Πού είσαι;
Χωρίς αυτήν,
Ο χρόνος φαίνεται να σέρνεται περνώντας πιο αργά από το συνηθισμένο, Χωρίς αυτήν,
Να αγαπήσω μια άλλη μου φαίνεται πραγματικά κάτι ηλίθιο,
Τι άχρηστη ζωή,
Χωρίς αυτήν,
Πίνω καπνίζοντας και μετά τρώω δαγκωματιές από μικρά δάκρυα,
Έχω γίνει, έχοντας σκεφτεί καλά κιόλας, ένας φτωχοδιάβολος,
Κι όταν με κοιτάξω στον καθρέφτη, μου φαίνομαι μεγαλύτερος σε μια στιγμή, Ποιός ξέρει αν τρελαίνομαι,
Μπορεί ακόμα και να βείς έξω από το μπαλκόνι,
Να δώσεις μια δυνατή κλοτσιά στην πόρτα,
Αλλά δεν αισθάνεσαι τον ίδιο πόνο,
Αυτή η γεύση του θανάτου στην καρδιά, αν εσύ δεν είσαι εκεί
Πού είσαι;
Αναθεματισμένο κομμάτι αστεριού πέφτοντας χτύπησες την καρδιά μου το ξέρεις,
Πού είσαι;
Χωρίς εσένα στη ζωή ίσως οι άλλες να αρκούσαν,
Για την επιβιώση,
Πού είσαι;
Αν ήταν μια οφθαλμαπάτη η φούσκα αγάπης θα ξέσπαγε σε μια στιγμή και στη συνέχεια,
Χωρίς εσένα
Θα χάριζα τον εαυτό μου στη στιγμή, δώρο στα κρεβάτια όποιας με επιθυμούσε, Θα μπορούσα να ζήσω με αυτόν τον τρόπο,
Χωρίς αυτήν
Έχω αρχίσει να βλέπω την αγάπη σαν κάτι κυνικό
Η αδιαφορία για το ρούχο που φοράω κάθε βράδυ συνήθως,
Θέλω σχεδόν να σβήσω την τελευταία φλόγα της ψυχής,
Αλλά τότε θυμώνει ο Θεός,
Ο πυρετός μου συνεχίζει να αυξάνεται,
Πόσο κακό αισθάνομαι στην καρδιά μου,
Φοβάμαι ότι δεν θέλω να πεθάνω
Είμαι απλά ένας δειλός της αγάπης που ζει απο 'σένα,
Πού είσαι;
Αναθεματισμένο κομμάτι αστεριού πέφτοντας χτύπησες την καρδιά μου το ξέρεις,
Πού είσαι;
Χωρίς εσένα στη ζωή ίσως οι άλλες να αρκούσαν,
Για την επιβιώση,
Πού είσαι;
Αν ήταν μια οφθαλμαπάτη η φούσκα αγάπης θα ξέσπαγε σε μια στιγμή και στη συνέχεια,
Χωρίς εσένα,
Θα χάριζα τον εαυτό μου στη στιγμή, δώρο στα κρεβάτια όποιας με επιθυμούσε, Θα μπορούσα να ζήσω,
πού είσαι ....
Danke! ❤ | ||
4 Mal gedankt |
Gedankt - Details:
Gäste haben sich 4 Mal bedankt
Von George Gkoumas am 2017-10-16 eingetragen
✕
Gigi D'Alessio: Top 3
1. | Annarè |
2. | Amore mio |
3. | 'A cittá 'e Pulecenella |
Idiome in „Dove sei “
1. | In un attimo |
2. | στη στιγμή |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Über den Übersetzer
Name: George Gkoumas
Experte Labyrinth creator
Beiträge: 420 Übersetzungen, 188 Lieder, 2232 Mal gedankt, 67 Übersetzungsanfragen erfüllt für 44 Mitglieder, hat 4 Lieder transkribiert, hat 71 Kommentare hinterlassen
Startseite: www.youtube.com/channel/UCQz11Z_f3JW8IsxflV6SXaw
Sprachen: Muttersprache Griechisch, fließend Italienisch, fortgeschritten Englisch, Mittelstufe Französisch, Anfänger Spanisch
This translation was made by the user Georgios Gkoumas based on his own power, with use of dictionaries. Admittedly with translation flaws but also with all the love to offer to the world, and for Lyricstranslate.com
Αυτή η μετάφραση έγινε από τη χρήστη Γεώργιο Γκούμα βασισμένη σε ίδιες δυνάμεις, με την χρήση λεξικών. Ομολογουμένως με μεταφραστικές ατέλειες αλλά και όλη την αγάπη για προσφορά στον κόσμο, και για το Lyricstranslate.com