✕
Übersetzung
Era el granizo
Sentaba junto a ti,
era un atardecer maravilloso,
nubes cargadas
listas para el asalto
con bombas de hielo,
una foto sacada con el telefono
era un sabado
de tu boca toma, vuela, sacudida.
Era el otoño que estaba empezando
y algo en el aire se va moviendo
era un dia que hubieramos querido no terminara nunca.
Sentaba allì contigo
silencio, truenos y
relampagos que nos iluminaban
sobre las tribunas del campo de futbol.
No nos importaba si
hubiese sido granizo
hubiera podido se tambien el fin del mundo e un segundo.
Era el otoño que estaba empezando
y algo en el aire se va moviendo
era un dia que hubieramos querido no terminara nunca.
Era el otoño que estaba empezando
y teniamos los zapatos ja sucios de lodo
ja era suficiente quedar juntos asì.
Danke! ❤ | ||
Von alessandra.pasquali.169 am 2015-03-18 eingetragen
Auf Anfrage von Victoria Lemoine hinzugefügt.
✕
Jessica Brando: Top 3
1. | Nel blu dipinto di blu (Volare) |
2. | Ricordati |
3. | Fare piano |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!