Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine.     Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
  • Nicu Alifantis

    Floare la rever → Übersetzung auf Französisch

Teilen
Schriftgröße
Originaltext
Sprachen tauschen

Floare la rever

În oraş e noapte
Am o floare la rever
Cu un fel de şoapte
Te mai caut, te mai cer.
Totul va fi bine
Ceasurile au bătut
Mă gândesc la tine
Nu ştiu dacă te-ai născut.
 
[R:] (Haide, haide, haide)
Haide, haide, haide fată,
Să te-aştept n-am să mai pot
(Haide, haide, haide)
Naşte-te odată,
Să nu fiu bătrân de tot!
(Haide, haide, haide)
 
Suspiciuni destule
Iarăşi împotriva mea
Vor veni patrule
Şi mă vor legitima.
Ce le pot eu spune?
Doar un singur adevăr:
Acte n-am, nici nume
Numai floarea la rever.
 
[R:]
 
Dacă eşti în viaţă
Vino totuşi să mă vezi
Floarea-n piept îngheaţă
Şi mă copleşesc zăpezi.
În oraş e noapte
Am o floare la rever
Cu un fel de şoapte
Te mai caut, te mai cer.
 
[R:]x2
 
(Haide, haide, haide)
Haide, haide, haide fată..
 
Übersetzung

Une fleur à la boutonnière

Il fait nuit dans la ville
J’ai une fleur à la boutonnière
Dans une sorte de chuchotement
Je te cherche encore, je t'appelle.
Tout va bien se passer
Les horloges ont sonné
Je pense à toi
Je ne sais pas si tu es née.
 
[R:] (Allez, allez, allez)
Allez, allez, allez, ma grande,
Je ne pourrai plus t’attendre
(Allez, allez, allez)
Que tu viennes au monde enfin,
Avant que je ne sois décrépit !
(Allez, allez, allez)
 
Pas mal de soupçons
A nouveau contre moi
Des patrouilles viendront
Et me demanderont ma carte d’identité.
Qu’est-ce que je peux leur dire?
Une seule vérité:
Je n’ai pas de nom, ni de papiers,
Seulement la fleur à la boutonnière.
 
[R:]
 
Si tu es en vie
Viens me voir quand même
La fleur à la boutonnière gèle
Et la neige m’envahit.
Il fait nuit dans la ville
J’ai une fleur à la boutonnière
Dans une sorte de chuchotement
Je te cherche encore, je t'appelle.
 
[R:] (Allez, allez, allez)
Allez, allez, allez, ma grande…
 
Kommentare