One small correction: I think the word you want in the translation is "reign," not "rein."
Aside from that... holy tits. It's very Rammstein in the phrasing. Fitting, if I'm right about Reißenweber and Stahlzeit. Maybe it's not the Germans as a whole who have this marvelous musical pedigree; it's just bands born of the Rammloins.
That's a bit ignorant, though. Besides, Eisbrecher is excellent. But I digress. Thanks for the translation, friend! :D
'Ablassen' can also mean 'let someone be', and I suppose both could work here.