✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
Lopsine Rudeni
Ir dek sudek manim,
manim Aplietas būki,
kad šią naktį Liestumėm
viens kitą nors truputį.
Ir bėk tekėk manim,
manim Į savo sielą,
kad šią naktį gimtumėm
Naujais nebe po vieną.
Ir rėk išrėk savęs,
savęs dalelę skaudžią,
O visą kitą į mane sudėk,
Lai tavo siervartas,
Vien manyje tegaudžia,
Ir būk ir būk, Ir iš džiaugsmų,
Ir iš klaidų, Ir iš visur parėjęs.
Nebeišeik, čia pasilik kaip man prieš gimstant
pažadėjai.
Von nestea am 2013-03-15 eingetragen
Übersetzung
A lullaby in the autumn
And put sum up by me
with me douched let you be
that tonight we would touch
each other even slightly.
And run flow by me
through me to soul of yourself
that tonight we would born
As new no longer one by one.
And shout shout out yourself,
painful detail of yourself,
While all everything put on me,
Let your distress,
Only in me let sound
And be and be, and from the delights,
And from the mistakes, and from everywhere have moved.
Don't let go, stay here as before born to me
you promised.
Ieva Narkutė: Top 3
1. | Raudoni Vakarai |
2. | Kaip taip gali būt ? |
3. | Laisvė |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Über den Übersetzer
New as newborn :D
Name: Greta
Rolle: Mitglied Varnela
Beiträge: 36 Übersetzungen, 21 Lieder, 150 Mal gedankt, 36 Übersetzungsanfragen erfüllt für 11 Mitglieder, hat 3 Lieder transkribiert, hat 27 Kommentare hinterlassen
Sprachen: Muttersprache Litauisch, fließend Englisch, Anfänger Bulgarisch, Georgisch, Russisch