-
Небо и звёзды → Übersetzung auf Griechisch
15 ÜbersetzungenDeutsch+14 weitere, Englisch, Griechisch, Italienisch, Kasachisch, Katalanisch, Polnisch, Rumänisch, Serbisch #1, #2, Spanisch, Tschetschenisch, Ukrainisch, Ungarisch, Vietnamesisch
✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
Небо и звёзды
Чисто вечернее небо,
Ясны далёкие звёзды,
Ясны, как счастье ребёнка.
О! для чего мне нельзя и подумать:
Звёзды, вы ясны, как счастье моё!
«Чем ты несчастлив?» —
Скажут мне люди.
Тем я несчастлив,
Добрые люди, что звёзды и небо —
Звёзды и небо! — а я человек!..
Люди друг к другу
Зависть питают:
Я же, напротив,
Только завидую звёздам прекрасным,
Только их место занять бы желал.
Von 100wonders am 2015-06-25 eingetragen
Übersetzung
Ουρανός και αστέρια
Καθαρά στο νυχτερινό ουρανό
Ξεκάθαρα φέγγουν τα μακρινά αστέρια
Ξεκάθαρα, όπως η ευτυχία ενός μικρού παιδιού
Ω! Για αυτό που σε εμένα απαγορεύεται ακόμη και να σκεφτώ:
Αστέρια, είσαστε ξεκάθαρα όπως η δική μου ευτυχία!
"Για ποιόν λόγο είσαι δυστυχισμένος;"
Θα μου πει ο κόσμος
Αυτός είναι ο λόγος:
Οι καλόκαρδοι άνθρωποι είναι σαν τα αστέρια στον ουρανό
Αστέρια και ουρανός! όμως εγω απλά ένας άνθρωπος...
Ο κόσμος μεταξύ τους
θρέφουν την ζήλεια
Όμως εγώ, τουναντίον,
Μόνο ζηλεύω τα υπέροχα αστέρια
Μόνο την θέση τους έυχομαι να πάρω κάποια στιγμή.
Danke! ❤ | ||
2 Mal gedankt |
Gedankt - Details:
Nutzer | vor |
---|---|
Gast | 6 Jahre 1 Monat |
Gäste haben sich 1 Mal bedankt
Von Cxielo am 2018-03-01 eingetragen
Kommentare des Autors:
Πρώτη προσπάθεια μετάφρασης από τα ρωσικά :)
Der/Die Ersteller/in der Übersetzung bittet um Korrekturlesen.
Das heißt, dass er/sie erfreut darüber wäre, Korrekturen/Vorschläge in Bezug auf die Übersetzung zu erhalten.
Wenn du beide Sprachen beherrschst, kannst du gerne deine Kommentare hinterlassen.
Das heißt, dass er/sie erfreut darüber wäre, Korrekturen/Vorschläge in Bezug auf die Übersetzung zu erhalten.
Wenn du beide Sprachen beherrschst, kannst du gerne deine Kommentare hinterlassen.
Mikhail Lermontov: Top 3
1. | Парус (Parus) |
2. | Выхожу один я на дорогу (Vyhozhu odin ya na dorogu) |
3. | Казачья колыбельная песня (Kazach'ya kolybel'naya pesnya) |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Written in 1831