Je me défonce

Serbisch

Rintam

Rekla si mi sve što si imala, godinama si ćutala.
Rekla si i da si me volela, zaboga jer si morala.
Da sam Dunav ti bi me presušila.

Tebi dajem šakom i kapom, a ti me u bedu otera.
Uzimaš i tražiš, al' nikad ne daješ to što daješ drugima.
Dal' da stvarno skočim s mosta, para nikad dosta.
Dobro i živ ostado.

Ja rintam, rintam, po celu noć i dan.
Samo tebi da dam, rintam.
I druge negledam, vidiš kako propadam.
Ja rintam, rintam, po celu noć i dan.
Samo tebi da dam, rintam.
A tebi malo je, šta bi više od mene.

Sad mi kažeš malo je, kule i gradove da ti osvajam.
Sad mi kažeš malo je, zlato i džinđule da ti poklanjam.
Stani malo, stani, zar te nije sram.

Von lejla am Di, 23/12/2008 - 15:15 eingetragen
Last edited by san79 on Fr, 31/07/2015 - 05:38
Video
Versuchen, die Spalten einander anzugleichen
Französisch

Je me défonce

Tu m'as dis tout ce que tu avais à dire après des années de silence
Tu m'as dis que tu m'aimais mais pour l'amour de Dieu, était-ce vraiment nécessaire
Si j'avais été le Danube, tu m'aurais vidé de mon eau

Je te file tout sans conditions et tu me vides les poches
Tu prends et tu demandes mais tu ne me donnes jamais ce que tu donnais aux autres
Peut-être que je devrais sauter du haut d'un pont, vu qu'il n'y aura jamais assez d'argent
Mais au moins je suis toujours en vie

Je me défonce*, défonce, jour et nuit
Uniquement pour te donner ce que tu veux, je me défonce
Et je ne regarde personne d'autre, tu vois comment tu me ruines
Je me défonce, défonce, jour et nuit
Uniquement pour te donner ce que tu veux
Mais pour toi ce n'est jamais assez, que veux-tu de plus de moi

Maintenant tu me dis que des buildings et des villes ne te suffiraient pas
Maintenant tu me demandes de te donner de l'or et des bijoux
Attends juste un peu, n'aurais-tu pas honte

Von Effily am Mi, 01/02/2012 - 15:08 eingetragen
Kommentare des Autors:

*Au sens "Je bosse jour et nuit pour toi"

1 Mal gedankt
Nutzervor
Lidi933 Jahre 21 Wochen
Željko Joksimović: Top 6
Kommentare
san79     Juli 31st, 2015

The lyrics have been updated, you might want to revise your translation.