Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine.     Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Teilen
Schriftgröße
Übersetzung
Sprachen tauschen

Adelige

Ich habe im richtigen Leben noch nie einen Diamanten gesehen.
Meine ganze Erfahrung damit kommt von Eheringen in Filmen.
Und ich bin nicht stolz auf meine Adresse.
Ich lebe in einer schäbigen Stadt, niemand beneidet mich um meine Postleitzahl.
 
[Bridge]
Doch alle Lieder handeln von Goldzähnen,
davon in Grey Goose1 zu baden.
Blutflecken, Ballkleider,
das Zerstören von Hotelzimmern... wir kümmern uns nicht darum,
denn in unseren Träumen fahren wir Cadillacs.
Doch jeder redet nur von Kristallen,
Maybach2, diamantbesetzten Uhren,
von Privatjets und Inseln,
von Tigern an einer goldenen Hundeleine... wir kümmern uns nicht darum,
wir sind nicht in eure Liebesaffäre zu diesen Dingen verstrickt.
 
[Refrain]
Und wir werden niemals Adelige sein,
es liegt uns nicht im Blut.
Diese Art von Luxus ist einfach nicht für uns gemacht.
Wir sehnen uns nach einer anderen Art von Begeisterung.
Lass mich deine Herrscherin sein,
du kannst mich Bienenkönigin3 nennen.
Und Baby, ich werde regieren,
lass mich diese Fantasie leben.
 
Meine Freunde und ich, wir haben erkannt, worauf es wirklich ankommt.
Wir zählen unsere paar Dollars im Zug zur Party.
Und jeder, der uns kennt, weiß, dass wir damit zufrieden sind.
Wir kommen nicht aus der Welt des Geldes.
 
[Bridge]
 
[Refrain]
 
Wir sind größer als wir es uns jemals erträumt hätten,
und ich liebe es, Königin zu sein.
Das Leben verläuft spielerisch, wenn es nichts gibt, um das man sich kümmern muss,
wir sind nicht in die Liebesaffäre zu diesen Dingen verstrickt.
 
[Refrain]
 
  • 1. Vodka
  • 2. teure Automarke
  • 3. Im Orginaltext ist das ein Wortspiel: buzz = Geräusch der Bienen
Originaltext

Royals

Klicken, um den Originaltext zu sehen (Englisch)

Bitte hilf mit, „Royals“ zu übersetzen
Lorde: Top 3
Idiome in „Royals“
Kommentare
AoiNanoAoiNano    So, 29/09/2013 - 16:13
5

Sehr gut! Vielen Dank für die schnelle Übersetzung und dann noch so gut!! (Es fehlt nur ein kleines "n" bei "niemand" in der ersten Strophe! : ) )

49BlackButterfly49BlackButterfly
   So, 29/09/2013 - 17:03

Gern geschehen und danke vielmals für das positive Feedback! :)
Das mit dem "n" wird gleich erledigt sein. ;)

callmevilgcallmevilg
   Do, 27/05/2021 - 17:54

The source lyrics have been updated. Please review your translation.

Change: trippin' instead of drippin'.