Call Me (Ruf Mich An)

Englisch Übersetzung

Call Me

For hours on end1
She's sitting at/on the telephone
Waiting for you
She sits there wearing leather and lace2
The fat dominatrix
Waiting for you
 
One Mark eighty3
Per minute, that's expensive
But for this she'll
Set a fire under you4
She's standing there wearing leather and lace
And cracks her whip5
She knows so many games
You will like them
 
Twenty-four hours
I'm there for you
Twenty-four hours
I'll give it to you6 in a wonderful way7
 
Call me!8
You goddamned wanker
Call me!
You mean little jizzer
Call me! Call me! Call me!
Call me! Call me! Call me!
 
For hours on end
I'm sweating at/on the telephone
Waiting for you
I'm dialing till my fingers are sore9
Saliva is running out of my mouth
I'm waiting for you
 
One Mark eighty
Per minute, that's expensive
But for this you'll then
Get a monster
She spits at you
And swallows you whole
And cracks her whip
No one else10 is like her
You've already fallen for her
 
Twenty-four hours
I'm there for you
Twenty-four hours
I'll give it to you in a wonderful way
 
Call me!
You goddamned wanker
Call me!
You mean little jizzer
Call me! Call me! Call me!
Call me! Call me! Call me!
 
  • 1. literally "since many hours already"
  • 2. literally "lacquer/latex and leather"
  • 3. 1.80 Mark, old german currency, the one used before the Euro
  • 4. more word by word "she'll properly make you a fire", that's an idiom meaning "to provoke someone to get going/to get something done etc."
  • 5. more literally "lets her whip crack"
  • 6. to be understood in the sexual way
  • 7. The whole line could also be translated more literally as "I make it wonderful for you"
  • 8. "anrufen" can also mean "to pray (to a god)", but given the context the main meaning here is a phone call
  • 9. literally "I'm dialing my fingers sore"
  • 10. literally "no (female) other one"
Copyright license: You are allowed to republish this translation anywhere on the internet as long as you provide the URL of this page here on lyricstranslate.com as source beneath it and don't use the translation for commercial purposes. Please also drop me a message about it.
Von Sciera am Sa, 04/08/2012 - 10:52 eingetragen
Kommentare des Autors:

I wasn't sure were to use the simple present and were the present progressive, if someone has suggestions for improvement please tell.

3 Mal gedankt
Nutzervor
xprimale3 Jahre 12 Wochen
Gäste haben sich 2 Mal bedankt
5
Deine Bewertung: Keines Mittelwert: 5 (1 Votes)
Deutsch

Ruf Mich An

Weitere Übersetzungen von "Ruf Mich An"
Deutsch → Englisch - Sciera
5
NutzerVeröffentlicht vor
SilentRebel834 Jahre 3 Wochen
5
Kommentare
SilentRebel83     August 4th, 2012
5

Para 1&5; Line 2: misspelling on Telephone.
Other than that, it looks great!

Sciera     August 4th, 2012

Thanks Smile
Corrected that.

    August 9th, 2012

One sits by the telephone waiting for a call.

Domina is usually translated as Dominatrix in English.

Sciera     August 9th, 2012

In the dictionary it said "at the telephone" or "by the telephone" (both seem to be right), when waiting for the call, and "on the telephone" when talking on the phone.
"am Telephon" can mean both of that, so I also wrote down both meanings.