Tu etais la petite rose (Ružica Si Bila)

Bosnisch

Ružica Si Bila

Ружица си била,
Једна у мом срцу...
Ружица си била,
Моја!
Ал',није за Тебе,
Дивља купина;
Ни чов(ј)ек,као ја.
 
Бог ми даје,
Бог ми односи...
Ружица си била,
Сада,више ниси.
 
С' вр('ј)емена на вр(иј)еме,
Као да чујем стопе...
К'о да идеш,преко мог прага.
С' вр('ј)емена на вр(иј)еме;
А знам да,немам права...
Ти,ниси више моја драга!
 
Лет(ј)еле су ноћас,
Изнад мога крова...
Лет(ј)еле су птице,
С(ј)елице!
А ја сам сањао;
Твоја кол(ј)ена
И Твоје пољупце.
 
Бог ми даје,
Бог ми односи...
Ружица си била,
Сада,више ниси.
 
С' вр('ј)емена на вр(иј)еме,
Као да чујем стопе...
К'о да идеш,преко мог прага.
С' вр('ј)емена на вр(иј)еме,
А знам да,немам права...
Ти,ниси више моја драга!
 
С' вр('ј)емена на вр(иј)еме,
Као да чујем стопе...
К'о да идеш,преко мог прага.
С' вр('ј)емена на вр(иј)еме;
А знам да,немам права...
Ти,ниси више моја драга!
 
-------------------------------------------------...Крај.
 
Transliteration submitted by ЋИРА on So, 01/01/2017 - 13:42
Kommentare des Nutzers, der den Liedtext eingetragen hat:
Заиста,пуно је практичних разлога,да се односимо са неповерењем,према писму,своје садашњости,коме нема светле будућности...Са-латиницом,враћање у сумрак,по трњу,јесте и Богу плакати! Срећна нам Нова Година у ружичастим оквирима,спој жеља и могућности на путу од трња до звезда.Спаси+Бог,Пут у Живот!
Ružica si bila,
Jedna u mom srcu.
Ružica si bila,
Moja!
Al nije za tebe
Divlja kupina,
Ni čovek kao ja.
 
Bog mi daje,
Bog mi odnosi,
Ružica si bila,
Sada više nisi.
S' vremena na vrijeme,
Kao da čujem stope,
K'o da ideš preko mog praga.
S' vremena na vrijeme,
A znam da nemam prava,
Ti nisi više moja draga.
 
Letjele su noćas,
Iznad moga krova,
Letjele su ptice,
Selice!
A ja sam sanjao
Tvoja koljena
I tvoje poljpće.
 
Bog mi daje,
Bog mi odnosi,
Ružica si bila,
Sada više nisi.
S' vremena na vrijeme,
Kao da čujem stope,
K'o da ideš preko mog praga.
S' vremena na vrijeme,
A znam da nemam prava,
Ti nisi više moja draga.
 
Von daphne44 am Sa, 13/02/2010 - 12:03 eingetragen
Align paragraphs
Französisch Übersetzung

Tu etais la petite rose

Tu etais la petite rose
Seule dans mon coeur.
Tu etais la petite rose
A moi!
Mais ni le murier sauvage,
ni un homme comme moi
Ce n'est pas pour toi.
 
Le Dieu me donne,
Le Dieu me pris.
Tu etais la petite rose a moi,
Mais maintenant c'est pas comme ca.
Parfois, j'entends les pas,
Comme si tu marchais pres de mon seuil,
Mais je sais que je me trompe,
Parce que tu n'est pas plus ma cherie.
 
Cette nuit les oiseaux volaient
de mon toit,
les oiseaux volaient,
les oiseaux de passage.
Et moi, je revais
de tes genoux
Et tes baisers.
 
Le Dieu me donne,
Le Dieu me pris.
Tu etais la petite rose a moi,
Mais maintenant c'est pas comme ca.
Parfois, j'entends les pas,
Comme si tu marchais pres de mon seuil,
Mais je sais que je me trompe,
Parce que tu n'est pas plus ma cherie.
 
Von ElenaSea am So, 25/03/2012 - 13:05 eingetragen
10 Mal gedankt
Gäste haben sich 10 Mal bedankt
Kommentare