From Gradacac's white tower of Dragon of Bosnia

Bosnisch

Sa Gradačca Bijele Kule

Sa Gradačca, b'jele kule Zmaja od Bosne
Sokolovi zakliktali kajde žalosne:
Umrla je vjerna ljuba Husein-begova,
Jer izgubi gospodara srca svojega.
Osedl'o je vranca svoga Husein-kapetan
Odjezdio Romaniji, podijelit' mejdan.
Na čardaku vjerna ljuba-Allah, illa-llah,
klanjala je, plakala je, haber čekala.
Pod pendžere glasnik stiže, srca slomljenog:
"Udaji se, vjerna ljubo, nema bega tvog".
Od sevdaha i žalosti, kraj pendžera svog,
Prepuče joj bolno srce: neće za drugog.
Sa munare Husejnije uči mujezin,
Sa čardaka i bedema plaču sokoli.
Do Stambola odjekuju kajde žalosne-
Pusta osta b'jela kula Zmaja od Bosne.

Video
Versuchen, die Spalten einander anzugleichen
Englisch

From Gradacac's white tower of Dragon of Bosnia

From Gradacac's white tower
of Dragon of Bosnia
Falcons chant
notes of sorrow:
Faithful love, died
of Husein Beg
'cos she lost the lord
of her heart
Saddled his black stallion
Husein-Captain has
Rode off to Romanija
to fight a battle.

On the tower, his faithful love,
Allah illa-llah,
prayed she has, cried she has,
awaited the voice.

Below casements,
herald arrived, heart-broken.
Remarry, beloved one,
your beg is no more.

of love and sorrow
by her window
her aching heart burst
she'll have no other

Of Husejnija-mosque minaret
muezzin recites,
of the towers and ramparts
crying are the hawks

Till Istanbul echo goes
of notes of sorrow
barren became the white tower
of Dragon of Bosnia

Von sani_1974 am So, 22/07/2012 - 10:10 eingetragen
1 Mal gedankt
Gäste haben sich 1 Mal bedankt
0
Deine Bewertung: Keines
Kommentare
sani_1974     Juli 22nd, 2012

Challenge accepted Smile

BTW: A Beg is a title; I think equivalent of "Duke", in modern Turkish it means "mister". In modern Bosnian it is used as attribute to describe wealth or power (master of his domain). eg Lives like a Beg.
Captain Husein (nicknamed Dragon of Bosnia) led the uprising of Bosnian people; to get more autonomy inside Ottoman Empire (1830s).