Если бы эта улица была моей

Portugiesisch

Se essa rua fosse minha

Se essa rua, se essa rua fosse minha
Eu mandava, eu mandava ladrilhar
Com pedrinhas, com pedrinhas de brilhantes
Só pra o meu, só pra o meu amor passar.

Nesta rua, nesta rua tem um bosque
Que se chama, que se chama Solidão
Dentro dele, dentro dele mora um anjo
Que roubou, que roubou meu coração.

Se eu roubei, se eu roubei teu coração,
Tu roubaste, tu roubaste o meu também.
Se eu roubei, se eu roubei teu coração,
É porque, só porque te quero bem.

Kommentare des Nutzers, der den Liedtext eingetragen hat:

Instrumental apenas:

Video
Versuchen, die Spalten einander anzugleichen
Spanisch

Если бы эта улица была моей

Si esta calle, si esta calle fuese mía,
Yo mandaría, yo mandaría empedrarla
Con pedritas, con pedritas de brillantes,
Solo para que mi amor, solo para que mi amor pase.

En esta calle, en esta calle hay un bosque
Que se llama, que se llama Soledad.
Dentro de ese, dentro de ese vive un ángelo
Que me ha robado, que me ha robado mi corazón.

Si te he robado, si te he robado tu corazón,
Tú me has robado, tú me has robado el mío también.
Si te he robado, si te he robado tu corazón,
Es porque, solo porque te quiero mucho.

Von El_Selenita am Mo, 16/07/2012 - 10:40 eingetragen
Last edited by El_Selenita on Mo, 15/07/2013 - 20:36
2 Mal gedankt
Gäste haben sich 2 Mal bedankt
0
Deine Bewertung: Keines
Kommentare