Adele - Set Fire to the Rain (Persisch Übersetzung)

Persisch Übersetzung

به آتش کشیدن باران

Versionen : #1#2#3
من اجازه دادم قلبم بیفته
و وقتی که افتادتو اومدی و اونو مال خودت کردی
تاریک بود و منم کارم تموم بود(توی شرایط بدی بودم
تا اینکه تو اومدی و لبانم رو بوسیدی و منو نجات دادی
 
دستام قوی هستند
ولی زانوهام زیادی سست بودند
که بتونم در آغوشت بایستم
بدون اینکه روی پاهات بیافتم
 
ولی یک نیمه از تو بود
که من هرگز ازش خبر نداشتم،نداشتم
همه چیزهایی که میگفتی
هرگز حقیقت نداشتن،نداشتن
توی بازی هایی که با من میکردی
همیشه تو میبردی،تو میبردی
 
ولی من باران رو به آتش کشیدم
همینطور که صورتتو لمس میکردم،باریدنش رو تماشا کردم
خوب،وقتی گریه میکردم آتش گرفت
چون شنیدم که داشت اسم تو رو با صدای بلند فریاد میزد
 
وقتی کنار تو دراز میکشم
میتونم اونجا بمونم
و چشمامو ببندم
احساس کنم که تو اینجایی
منو تو با هم
دیگه بهتر از این نمیشه
 
ولی یک نیمه از تو بود
که من هرگز ازش خبر نداشتم،نداشتم
همه چیزهایی که میگفتی
هرگز حقیقت نداشتن،نداشتن
توی بازی هایی که با من میکردی
همیشه تو میبردی،تو میبردی
 
ولی من باران رو به آتش کشیدم
همینطور که صورتتو لمس میکردم،باریدنش رو تماشا کردم
خوب،وقتی گریه میکردم آتش گرفت
چون شنیدم که داشت اسم تو رو با صدای بلند فریاد میزد
 
من باران رو به آتش کشیدم
و خودمونو توی شعله ها پرت کردم
خوب،احساس کردم یه چیزی مرد
چون میدونستم که این دیگه دفعه آخر بود،دفعه آخر بود
 
بعضی وقتا کنار در از خواب بیدار میشم
اون دلی که تو اسیر خودت کردی،حتما باید منتظرت باشه
حتی الان که دیگه رابطمون با هم تموم شده
نمیتونم جلوی خودمو بگیرم که دنبالت نگردم
 
ولی من باران رو به آتش کشیدم
همینطور که صورتتو لمس میکردم،باریدنش رو تماشا کردم
خوب،وقتی گریه میکردم آتش گرفت
چون شنیدم که داشت اسم تو رو با صدای بلند فریاد میزد
 
من باران رو به آتش کشیدم
و خودمونو توی شعله ها پرت کردم
خوب،احساس کردم یه چیزی مرد
چون میدونستم که این دیگه دفعه آخر بود،دفعه آخر بود
 
بگذار بسوزه
 
Von athena.h am Sa, 21/01/2012 - 17:20 eingetragen
Added in reply to request by alireza kasiri
Englisch

Set Fire to the Rain

See also
Kommentare