Álex Ubago - Sin miedo a nada (Rumänisch Übersetzung)

Rumänisch Übersetzung

Fără teamă de nimic

Versions: #1#2
Te implor să nu pleci, viaţa mea,
Vreau atât de mult să te ascult spunând lucrurile ce niciodată nu le spui,
mai mult tac dacă pleci,
păstrez speranţa
de a fi capabil odată,
să nu îmi ascund rănile
care mă dor când mă gândesc că te iubesc din ce în ce mai mult în fiecare zi,
cât o să mai aşteptăm?
 
Doresc enorm să te îmbrăţişez şi să mă îmbrăţişezi tare,
doresc enorm să te distrez şi să mă săruţi la deşteptare
la pieptul tău, până la răsăritul soarelui.
Mă pierd în aroma ta,
Mă pierd în buzele tale care se apropie
şoptind cuvinte care ajung la această biată inimă,
simt focul în interiorul meu.
 
Vreau să te cunosc, să ştiu ce gânduri ai,
Să îţi deschid toate porţile
Şi să înving toate furtunile care vor să ne îndepărteze
Să îmi fixez privirea în ochii tăi,
Să cânt cu tine dimineaţa
Să ne sărutăm până ne topim buzele,
Şi să văd în chipul tău în fiecare zi
Crescând acea sămânţă,
Creând, visând, lăsând totul să se întâmple
Amânând frica de a suferi.
 
Doresc să-ţi explic ceea ce-mi trece prin minte,
Doresc să-ţi trezesc curiozitatea şi să fiu încă în stare să te surprind,
Să simt mereu acea străfulgerare când te văd,
Ce mai contează ce se spune? Ce mai contează ce gândesc ei?
Dacă sunt nebun, e problema mea,
Şi acum privesc din nou lumea favorabil mie,
Văd iaraşi soarele strălucind.
 
Vreau atât de mult să te cunosc, să ştiu ce gândeşti,
Să îţi deschid toate porţile
Şi să înving toate furtunile care vor să ne îndepărteze
Să îmi fixez privirea în ochii tăi,
Să cânt cu tine dimineaţa
Să ne sărutăm până ne topim buzele,
Şi să văd în chipul tău ăn fiecare zi
Crescând acea sămânţă
Creând, visând, lăsând totul să se întâmple
Amânând frica de a suferi.
 
Von snowfantasy am Do, 13/05/2010 - 15:05 eingetragen
Added in reply to request by meshi
Kommentare des Autors:

Me muero por conocerte - cuvânt cu cuvânt este "mor să te cunosc", dar nu e prea folosit în română.

Spanisch

Sin miedo a nada

Kommentare