Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine.     Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Teilen
Schriftgröße
Übersetzung
Sprachen tauschen

Sessizliği sesi

Merhaba, karanlık, eski arkadaşım
Buraya tekrardan seninle konuşma için geldim
Çünkü bir görüntü yavaşça emekliyor
Tohumlarını bıraktı ben uyurken
Ve beynime ekilmiş
O görüntü
Hala duruyor
Sessizliğin sesi içinde
 
Huzursuz rüyalarda bir başıma yürüdüm
Arnavut kaldırımı dar caddelerde
Bir cadde ışığının halesi altında
Tasmamı soğuk ve neme doğru döndürdüm
Gözlerim bıçaklandığında
Bir neon ışığı parlamasıyla
Geceyi yaran
Ve sessizliğin sesine dokunan
 
Ve çıplak ışık içinde gördüm
On bin insanı, belki de daha fazlasını
Söylemeden konuşan insanları
Dinlemeden duyan insanları
İnsan seslerinin asla paylaşmayacağı şarkıları yazan insanları
Ve kimse cesaret etmedi
Sessizliğin sesini bozmaya
 
"Aptallar" dedim "bilmiyorsunuz
Sessizlik bir kanser gibi yayılır"
"Duyun öğretebileceğim sözlerimi duyun
Size ulaşabileceğim kollarımdan tutun"
Ama sözlerim sessiz yağmur damlaları gibi düştü
Ve yankılandı sessizliğin kuyularında
 
Ve insanlar eğilip dua ettiler
Yarattıkları neon Tanrı'ya
Ve işaret uyarısını öfkeyle belirtti
Oluşturduğu kelimelerle
Ve işaretler dedi ki: "Peygamlerin kelimeleri
Altgeçit duvarlarında
Ve harabelerin salonlarında yazılı
Ve fısıldanır sessizliğin sesinde"
 
Originaltext

The Sound of Silence

Klicken, um den Originaltext zu sehen (Englisch)

Kommentare
N.F.N.F.    Mo, 05/10/2020 - 02:12

Güzel çeviriniz için çok teşekkür ederim.
Lakin bence, eğer son fakat dördüncü ve üçüncü satırlar, "harabeler" yerine "kiralık" olsa, daha iyidir.

Başarılar, güvenlik ve sağlık diliyorum.
Nadir