Elastoplast
1. | Respire |
2. | Matador |
3. | La Rose blanche |
1. | Je n'ai plus rien à faire |
Indeed - we use the same expression in English. Although we don't often think about the origins of the practice. :)
Est-ce que tu entends "mer d'indolore" (comme moi) ou "merde indolore" (comme dit les autres sites internet) ?
Et oui,c'est une nuance qui doit avoir un nom (mais je ne sais pas encore comment on dit)
Un jeu de mot...très bien vue.Si on fait la liaison on comprend "merde indolore"
quand on marche sur une merde du pied gauche on dit aussi que ça porte malheur.
Ah oui, j'ai oublié la relation entre 'merde' et chance pour les français :)
Un jeu de mots alors. Il les aime bien ce Mickäel Furnon !
ça porte pas bonheur plutôt ? :v
Oui, j'allais demander ça... https://pepperdeuxpointzero.wordpress.com/2015/08/27/pied-gauche-dans-un...
:D Bon alors c'est avec le pied droit que ça porte malheur? bon ben j'sais plus quel pied.C'est toujours la même question qui se pose quand on marche dessus.
C'est plus simple en Angleterre. Ça porte malheur n'importe quel! ;)
*thumbs_up* une mer d'indolore...>une merde indolore.Bien vue
Enfin je le comprends comme ça
-Calembour: Une légère différence d'intonation peut en effet orienter la compréhension d'une phrase ambiguë. Le procédé est approprié à la langue française, peu accentuée et riche en homophones.
Jeux de mots:
- est en général n'importe quel jeu de langue qui manipule les mots ou des sonorités, et en particulier celui qui consiste à créer deux mots ou deux phrases homophones (le plus souvent humoristique) ayant un sens différent. Si le jeu de mots résulte d'un hasard malencontreux, on parlera de kakemphaton.
Ah oui, un calembour - j'en ai entendu parler. A 'pun' in English.
Il y a ceux qui disent que "le calembour est la forme la plus noble de l'esprit" ou par contre que "the pun is the lowest form of humour" mais moi je les aime quand même. :)
:D Kakemphaton.pff quel mot étrange.Ça sonne égyptien..première fois que je l'entends celui là
Ah oui, Kakemaphaton...arrière-grand-père de Tutankhamun si je ne me trompe pas... ;)
Perdu, c'était grec : "Le kakemphaton (du grec κακέμφατος, malsonnant) est un calembour malheureux et involontaire." :)
Voir aussi Les petits poissons rouges :)
*thumbs_up* Est-ce que les petits pois sont rouges ?
Ah ok - yes painlessness works better anyway.
Ok, it's other people who are more stupid, I see... But I'll stick with 'pay reverence' as it's just as common a turn of phrase in English.
Think I've fixed the other points. :)
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Toucher du bois..>"Au Moyen Âge, les chrétiens disaient que l'habitude de toucher du bois venait de ce que le Christ avait été sacrifié sur une croix en bois : toucher du bois était donc une forme de supplication ou de prière qui permettait de se protéger de l'adversité."