Gorod (Город)

Deutsch

Stadt

Es ist so viel soviel zu viel
Überall Reklame
Zuviel Brot und zuviel Spiel
Das Glück hat keinen Namen

Alle Straßen sind befahren
In den Herzen kalte Bilder
Keiner kann Gedanken lesen
Das Klima wird milder

Refrain:

Ich bau ne Stadt für dich
Aus Glas und Gold wird Stein
Und jede Straße die hinausführt
Führt auch wieder rein
Ich bau eine Stadt für dich - und für mich

Keiner weiß mehr wie er aussieht - oder wie er heißt
Alle sind hier auf der Flucht - die Tränen sind aus Eis

Es muss doch auch anders gehen - so geht das nicht weiter
Wo find ich Halt, wo find ich Schutz - der Himmel ist aus Blei hier

Ich geb keine Antwort mehr - auf die falschen Fragen
Die Zeit ist rasend schnell verspielt - und das Glück muss man jagen

Refrain: 2x (beim 2. Adel)

- Ich bau ne Stadt für dich
- Yeah
- führt auch wieder rein
- und für mich

C-Part:

Cassandra: Eine Stadt in der es keine Angst gibt nur Vertrauen
Adel: Wo wir die Mauern aus Gier und Verächtlichkeit abbauen
Cassandra: Wo das Licht nicht erlischt
Adel: Das Wasser hellt
Cassandra: Und jedes Morgen grauen
Adel: Und der Traum sich lohnt
Cassandra: Und wo jeder Blick durch Zeit und Raum in unsere Herzen fließt

Refrain: 2x

Von Steena am Mi, 17/06/2009 - 05:37 eingetragen
Last edited by lt on Mo, 16/03/2015 - 11:08
Video
Versuchen, die Spalten einander anzugleichen
Russisch Übersetzung

Gorod (Город)

Так много лишнего, так много всего
Всюду реклама
Столько хлеба, столько игр
У счастья нет названия

По всем дорогам движение
В сердцах холодные отражения
Мысли читать никто не умеет
Есть глобальное потепление

Я построю город для тебя
Из стекла, из золота и камня
И дороги, ведущие из него в даль
Приведут тебя в него обратно
Построю город для тебя и для себя

Никто уже не знает как он выглядит
Или как его зовут
Все бегут куда-то
Всюду льдышки слёз

А должно ведь быть иначе
Дальше так нельзя
Где найду я защиту и за что мне держаться
Небо здесь из свинца

Я больше не отвечаю
На не те вопросы
Время можно проиграть в два счёта
А за счастьем гнаться надо

Город без страха, где есть только доверие
Где стены из жадности и презрения будут снесены
Где свет ложится быстро а вода на весу
Где рассветы и сны смысла полны
И летят в наши сердца сквозь пространство и время каждый миг

Von krutykrtek am Mi, 11/05/2011 - 09:44 eingetragen
Kommentare des Autors:

Подстрочный перевод. В четвёртой строке от конца в немецком тексте есть ошибка, искажающая смысп: должно быть "abbauen" (снести), а есть "erbauen" (возвести). Ведь разница! Сравните с другими источниками Wink.

Привет от Крутого Кротика!

30 Mal gedankt
Nutzervor
dandelion14 Wochen 3 Tage
Gäste haben sich 29 Mal bedankt
Kommentare