Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine.     Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Teilen
Schriftgröße
Originaltext
Sprachen tauschen

Sto života

Zlatnim nitima mesec tka
stazu do tvoga jastuka
negde na kraju sveta
tamo gde ne idem ja
 
Kome li su noćas vatrena
ta tvoja dva oka kafena
od koga ih ne kriješ
zbog koga mi boluješ
 
I da imam sto života
ne samo ovo zrno
i tad bi me tvoja lepota
zavila u crno (x1)
 
Zar ja nemam prava da znam
za koga gore te tvoje očci
zar ja nemam prava da pitam
kome noćas čašu točiš
 
I da imam sto života
ne samo ovo zrno
i tad bi me tvoja lepota
zavila u crno (x4)
 
Übersetzung

A Hundred Lives

Golden threads weave the moonlight
to the pathways (leading) towards your pillow
somewhere at the ends of the Earth.
There where I dare not go.
 
For whom tonight are those
two brown eyes of yours on fire?
From whom are you not hiding them?
For whom are you suffering?
 
Ref. 2x
And even if I had a hundred lives,
not just this grain (of a life)*
even then your beauty would
dress me in black*
 
Do I not have the right to know
for whom your eyes are burning?
Do I not have the right to ask
whose glass you are filling tonight?
 
Ref. 4x
 
Bitte hilf mit, „Sto života“ zu übersetzen
Vesna Zmijanac: Top 3
Kommentare