Das ist eine gute, die schönere Übersetzung dieses Klassikers, but ..
Die Liebe war nur einen Wimpernschlag entfernt, Wir tanzen die Nacht durch, eng umschlungen, und!
> m.E, bezieht sich die 2. Hälte noch auf "away", also "Die Liebe war einen Wimpernschlag, einen innigen, umschlungenen Tanz entfernt"
-
Strangers in the Night → Übersetzung auf Deutsch
40 Übersetzungen•Deutsch #1+39 weitere, #2, Arabisch, Bulgarisch, Chinesisch, Finnisch, Französisch #1, #2, #3, Griechisch #1, #2, Hebräisch, Italienisch, Koreanisch, Kroatisch, Niederländisch, Persisch, Polnisch, Portugiesisch, Rumänisch #1, #2, Russisch #1, #2, #3, #4, #5, #6, Schwedisch, Serbisch #1, #2, #3, Slowakisch, Slowenisch, Spanisch #1, #2, Türkisch #1, #2, #3, Ukrainisch, Ungarisch11 translations of covers
✕
Übersetzung
Fremde in der Nacht
Fremde in der Nacht, wir tauschten Blicke aus,
Wir fragten uns in der Nacht,
Wie die Aussicht auf ein Liebeserlebnis wäre,
Bevor die Nacht vorüber war.
Etwas in deinen Augen war so einladend,
Etwas in deinem Lächeln war so erregend,
Etwas in meinem Herzen
Sagte mir, ich muss dich haben!
Fremde in der Nacht, zwei einsame Menschen,
Wir waren Fremde in der Nacht.
Bis zu dem Moment,
In dem wir erstmals "Hallo" zueinander sagten,
Wussten wir kaum etwas voneinander.
Die Liebe war nur einen Wimpernschlag entfernt,
Nur einen Tanz noch, innig umschlungen, und...
Seit dieser Nacht sind wir immer zusammen geblieben.
Liebe auf den ersten Blick, in Liebe vereint für immer.
Und so wendete sich alles zum Guten
Für die Fremden in der Nacht.
Die Liebe war nur einen Wimpernschlag entfernt,
Nur einen Tanz noch, innig umschlungen...
Seit dieser Nacht sind wir immer zusammen geblieben.
Liebe auf den ersten Blick, in Liebe vereint für immer.
So wendete sich alles zum Guten
Für die Fremden in der Nacht.
Doo be doo be doo
Doo doo doo de da
Danke! ❤ | ||
6 Mal gedankt |
Gedankt - Details:
Nutzer | vor |
---|---|
Gast | 4 Jahre 2 Wochen |
Natur Provence | 6 Jahre 2 Monate |
Gäste haben sich 4 Mal bedankt
Von Lobolyrix am 2016-10-22 eingetragen
Zuletzt von Lobolyrix am 2018-01-31 bearbeitet
✕
Verwandt
Mina - Strangers in the Night Cover version. |
Johnny Dorelli - Solo più che mai Italian cover |
Ajda Pekkan - İki Yabancı https://lyricstranslate.com/ru/Frank-Sinatra-Strangers-Night-lyrics.html |
Tanju Okan - İki Yabancı https://lyricstranslate.com/ru/Frank-Sinatra-Strangers-Night-lyrics.html |
Ivo Robić - Stranci u noći https://lyricstranslate.com/ru/Frank-Sinatra-Strangers-Night-lyrics.html |
Vámosi János - Idegenek az éjszakában https://lyricstranslate.com/ru/Frank-Sinatra-Strangers-Night-lyrics.html |
Judita Čeřovská - Dlouhá bílá noc https://lyricstranslate.com/ru/Frank-Sinatra-Strangers-Night-lyrics.html |
Sasho Dimitrov - Странници в нощта Bulgarian cover adaptation. |
Claudio Villa - Solo più che mai Italian version |
Sammlungen mit "Strangers in the ..."
1. | Songs with over 50 translations (Part 3) |
2. | Good songs of the 60's |
3. | Songs created by adding lyrics to already famous instrumental pieces |
Frank Sinatra: Top 3
1. | My Way |
2. | Volare |
3. | The World We Knew (Over and Over) |
Idiome in „Strangers in the ...“
1. | auf den ersten Blick |
2. | Exchanging glances |
Kommentare
Völlig richtig. :)
Wo du recht hast, hast du recht... :) . Danke für den Hinweis.
Ich hoffe, meine Neufassung der Zeile trifft den Sinn besser.
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Über den Übersetzer
Name: Wolfgang
Editor/in Dances with wolves
Beiträge: 12090 Übersetzungen, 1353 Lieder, 48052 Mal gedankt, 3930 Übersetzungsanfragen erfüllt für 600 Mitglieder, hat 8 Lieder transkribiert, hat 371 Idiome hinzugefügt, hat 147 Idiome erklärt, hat 5327 Kommentare hinterlassen, hat 2676 Anmerkungen hinzugefügt
Sprachen: Muttersprache Deutsch, fließend Englisch, Französisch, Spanisch, fortgeschritten Altgriechisch, Italienisch, Latein, Mittelstufe Katalanisch, Anfänger Portugiesisch
Translations made by Lobolyrix are protected by copyrights. Commercial use only with my written permission, private use free if the author is mentioned.