-
Syrian National Anthem - حُمَاةَ الدِّيَار → Übersetzung auf Englisch
✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
Syrian National Anthem - حُمَاةَ الدِّيَار
حُـماةَ الـدِّيارِ عليكمْ سـلامْ
ّأبَتْ أنْ تـذِلَّ النفـوسُ الكرامّ
عـرينُ العروبةِ بيتٌ حَـرام
وعرشُ الشّموسِ حِمَىً لا يُضَامْ
ربوعُ الشّـآمِ بـروجُ العَـلا
تُحاكي السّـماءَ بعـالي السَّـنا
فأرضٌ زهتْ بالشّموسِ الوِضَا
سَـماءٌ لَعَمـرُكَ أو كالسَّـما
رفيـفُ الأماني وخَفـقُ الفؤادْ
عـلى عَـلَمٍ ضَمَّ شَـمْلَ البلادْ
أما فيهِ منْ كُـلِّ عـينٍ سَـوادْ
ومِـن دمِ كـلِّ شَـهيدٍ مِـدادْ؟
نفـوسٌ أبـاةٌ ومـاضٍ مجيـدْ
وروحُ الأضاحي رقيبٌ عَـتيدْ
فمِـنّا الوليـدُ و مِـنّا الرّشـيدْ
فلـمْ لا نَسُـودُ ولِمْ لا نشـيد؟
Übersetzung
Guardians of the Homeland
Guardians of the homeland, upon you be peace,
[our] proud spirits refuse to be humiliated.
The den of Arabism is a sacred sanctuary,
and the throne of the suns is a preserve that will not be subjugated.
The quarters of Levant are towers in height,
which are in dialogue with the zenith of the skies.
A land resplendent with brilliant suns,
becoming another sky or almost a sky.
The flutter of hopes and the beat of the heart,
are on a flag that united the entire country.
Is there not blackness from every eye,
and ink from every martyr's blood?
[Our] spirits are defiant and [our] history is glorious,
and our martyrs' souls are formidable guardians.
From us is "Al-Walid" and from us is "ar-Rashid",
so why wouldn't we prosper and why wouldn't we build?
Danke! ❤ | ||
14 Mal gedankt |
Gedankt - Details:
Gäste haben sich 14 Mal bedankt
Von Zarina01 am 2016-09-05 eingetragen
Übersetzungsquelle:
https://en.wikipedia.org/wiki/Humat_ad-Diyar
Verwandt
National Anthems & Patriotic Songs - Syrian National Anthem (In Syriac) - ܢܛܘܪ̈ܝ ܐܬ݂ܪܘ̈ܬ݂ܐ Aramaic Version |
Sammlungen mit "Syrian National ..."
1. | My favourite national anthems |
2. | National Anthems of Arab Countries in Arabic Language |
3. | Songs in standard Arabic: Part six أغان بالفصحى: الجزء السادس |
National Anthems & Patriotic Songs: Top 3
1. | Bosanska Artiljerija |
2. | Turkish National Anthem - İstiklal Marşı |
3. | Ukrainian National Anthem - Ще не вмерла України (Shche ne vmerla Ukrayiny) |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Über den Übersetzer
Zarina01
Rolle: Guru
Beiträge: 1270 Übersetzungen, 580 Transliterationen, 7696 Lieder, 106 collections, 13376 Mal gedankt, 36 Übersetzungsanfragen erfüllt für 26 Mitglieder, hat 42 Lieder transkribiert, hat 21 Idiome hinzugefügt, hat 22 Idiome erklärt, hat 2628 Kommentare hinterlassen, hat 57 Anmerkungen hinzugefügt
Sprachen: Muttersprache Englisch, fließend Englisch