A könnyeim maguktól felszáradnak

Englisch

Tears Dry On Their Own

All I can ever be to you is a darkness that we knew
And this regret I got accustomed to
Once it was so right when we were at our height
Waiting for you in the hotel at night

I knew I hadn't met my match but every moment we could snatch
I don't know why I got so attached
It's my responsibility you don't owe nothing to me
But to walk away, I have no capacity

He walks away, the sun goes down
He takes the day but I'm gone
And in your way in this blue shade
My tears dry on their own

I don't understand, why do I stress a man
When there's so many bigger things at hand
We could've never had it all, we had to hit a wall
So this is inevitable withdrawal

Even if I stop wanting you, and perspective pushes true
I'll be some next man's other woman soon
I cannot play myself again, I should just be my own best friend
Not fuck myself in the head with stupid men

He walks away, the sun goes down
He takes the day but I'm gone
And in your way in this blue shade
My tears dry on their own

So we are history, your shadow covers me
The sky above, a blaze

He walks away, the sun goes down
He takes the day but I'm gone
And in your way in this blue shade
My tears dry on their own

I wish I could say no regrets and no emotional debt
'Cause as we kiss goodbye the sun sets
So we are history, the shadow covers me
The sky above, a blaze that only lovers see

He walks away, the sun goes down
He takes the day but I'm gone
And in your way in this blue shade
My tears dry on their own

He walks away, the sun goes down
He takes the day but I'm gone
And in your way in this blue shade
My tears dry on their own

He walks away the sun goes down
He takes the day but I'm gone
And in your way my deep shade
My tears dry

Video
Versuchen, die Spalten einander anzugleichen
Ungarisch

A könnyeim maguktól felszáradnak

Nem lehetek számodra több, mint a sötétség, melyet mind jól ismerünk
És már hozzászoktam ehhez a megbánáshoz
Egykor minden jó volt, a fellegekben jártunk
A hotelban vártam rád éjjelenként

Tudom, nem találtam meg az igazit, de mindig jól elvoltunk
Nem értem, miért nem tudok szabadulni ettől
Ez az én felelősségem, nem tartozol nekem semmivel
Csak annyival, hogy elmész, én ezt már nem bírom

Ő elsétál, a Nap lenyugszik
Tönkreteszi a napomat, de továbblépek
S miközben a szürke árnyékba veszel
A könnyeim maguktól felszáradnak

Nem értem, miért kéne idegesítenem valakit
Mikor annyi jó dolgot csinálhatnánk e helyett
Sosem jöhetett össze, falakba kellett ütköznünk
Úgyhogy ez egy elkerülhetetlen szakítás volt

Ha majd abba hagyom az utánad való epekedést, már látom magam előtt a jövőképemet
Nemsokára valakinek a másik csaja leszek
Nem csaphatom be magam még egyszer, inkább saját magam legjobb barátjának kellene lennem
Nem baszhatom el az életem a hülye pasikra

Ő elsétál, a Nap lenyugszik
Tönkreteszi a napomat, de továbblépek
S miközben a szürke árnyékba veszel
A könnyeim maguktól felszáradnak

Most már történelem vagyunk, az árnyékod betakar engem
Az ég odafenn lángokban áll

Ő elsétál, a Nap lenyugszik
Tönkreteszi a napomat, de továbblépek
S miközben a szürke árnyékba veszel
A könnyeim maguktól felszáradnak

Bárcsak ne mindig a megbánásokról és az érzelmi csődökről énekelnék
Mert miközben elcsattan köztünk a búcsúcsók, a Nap is lenyugszik
Most már történelem vagyunk, az árnyékod betakar engem
Az ég odafenn lángokban áll, amit csak a szerelmesek láthatnak

Ő elsétál, a Nap lenyugszik
Tönkreteszi a napomat, de továbblépek
S miközben a szürke árnyékba veszek
A könnyeim maguktól felszáradnak

Ő elsétál, a Nap lenyugszik
Tönkreteszi a napomat, de továbblépek
S miközben mély árnyékomba veszek
A könnyeim maguktól felszáradnak

Ő elsétál, a Nap lenyugszik
Tönkreteszi a napomat, de továbblépek
S miközben mély árnyékomba veszek
A könnyeim felszáradnak

Von dórii am Di, 07/02/2012 - 19:59 eingetragen
4 Mal gedankt
Gäste haben sich 4 Mal bedankt
0
Deine Bewertung: Keines
Weitere Übersetzungen von "Tears Dry On Their Own"
Englisch → Ungarisch - dórii
0
Kommentare