✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
Till en fågel
En dag, en liten fågel kom.
Den fanns här i min hand.
En vind den hördes ropa kom,
och tog den i sin famn.
När fågeln breder sina vingar,
små silverklockor klingar, för kärlek och tro.
Jag vet att fågeln har sitt näste,
där stjärnan har sitt fäste, där finner den ro.
Jag vet, du lilla fågelvän.
Du är var du än finns.
Din sång jag lärde känna den,
en sång mitt hjärta minns.
När fågeln breder sina vingar,
små silverklockor klingar, för kärlek och tro.
Jag vet att fågeln har snitt näste,
där stjärnan har sitt fäste, där finner den ro.
Jag vet att fågeln har sitt näste,
där stjärnan har sitt fäste, där finner den ro.
där stjärnan har sitt fäste, där finner den ro.
Übersetzung
To a Bird
One day a little bird came
It sat here in my hand
Then a loud breeze came
And took the little bird away in its arms
When the bird spreads its wings,
Little silver bells ring for love and faith
I know the bird has built a nest
Under the sanctuary of the stars, where the bird finds peace
I know, little bird friend
Wherever you are
I'm getting to know your song
A song my heart remembers
When the bird spreads it's wings
Little silver bells ring for love and faith
I know the bird has built a nest
Under the sanctuary of the stars, where the bird finds peace
I know the bird has built a nest
Under the sanctuary of the stars, where the bird finds peace
Under the sanctuary of the stars, where the bird finds peace
Danke! ❤ | ||
1 Mal gedankt |
Gedankt - Details:
Nutzer | vor |
---|---|
Zarina01 | 7 Jahre 4 Monate |
Von Gast am 2016-12-04 eingetragen
Auf Anfrage von Zarina01 hinzugefügt.
Zuletzt von citlālicue am 2017-04-03 bearbeitet
✕
Sanna Nielsen: Top 3
1. | Jul, jul, strålande jul |
2. | Undo |
3. | Rör vid mig själ |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
I got kinda creative on this one, but I feel like it still gets the meaning across. Enjoy! :)