Haha I can see why you would think that :) And everything has been fixed also by the way "tu te touchais" is as sexual in English as it is in French. I actually thought that I had translated that wrong until I got to the line where the artist talks about his "dick" :O
✕
Übersetzung
All This Torments Me
I didn't even see that you were nothing,
That you were dead from sorrow,
That you were alone like an old dog,
That you were in your corner in a bad mood
I didn't even see that you felt bad
That your skin was worse than pale
You lost your apetite, you were nothing at all
That you were floating in the canal
I didn't even see that you were transparent
That you were like a flower that withers
Your gaze locked on the spray of the sea
That you held onto my hand too tightly
I didn't even see that you had braids
I don't even feel your caresses anymore
You in the bathtub
You touched yourself as soon as the night is pitch black
All this torments me, all this torments me,
All this torments me slightly
Pain rips me apart
Pain rips me apart , but I laugh as soon as I can
All this torments me, all this torments me
All this torments me slightly
But as soon as it's 10:30, yes at 10:30*
I don't have a heart, I only have my dick
I didn't even see that I was worthless,
That I was more than ridiculous
That I was all alone in my bubble
Idiot, snob, harsh, gullible
I didn't even see that you were crazy
That you were like a slamming door
That tonight here, on the runway
You wanted so much to let it all out
All this torments me, all this torments me
All this torments me slightly
Pain rips me apart, pain rips me apart
But I laugh as soon as I can
All this torments me, all this torments
All this torments me slightly
But at 10:30, yes at 10:30
I don't have a heart, I only have my dick
I didn't even see that you had left
By the last flight by night
With my laughs and the wood paneling
The sky, your ass and our friends
And this, this torments me as well
Yes, all this torments me, all this torments me
All this torments me slightly
Pain rips me apart, pain rips me apart
But I laugh as soon as I can
All this torments me, all this torments me
All this torments me slightly
But at 10:30, yes at 10:30
I don't have a heart, I only have my dick
All this torments me, all this torments me
All this torments me, all this torments me
All this torments me slightly
Yes death tempts me, yes death tempts me
But I live for a lack of anything better
Danke! ❤ | ||
1 Mal gedankt |
Gedankt - Details:
Gäste haben sich 1 Mal bedankt
Von sydrhill am 2012-09-27 eingetragen
✕
Benjamin Biolay: Top 3
1. | Comment est ta peine? |
2. | Ton héritage |
3. | Dans la Merco Benz |
Idiome in „Tout ça me tourmente“
1. | Que dalle |
Kommentare
Alrighty everythings fixed and just so you know...
You hold onto-> it should be "held" so your time consistency seems to be working fine :)
I didn't even see that you left-> you can say both but the more grammatically correct one is "that you had left" so I changed it. My high school English teachers would be so disappointed :p
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Über den Übersetzer
Name: Sydney
Experte A traveler stuck in one spot
Beiträge: 218 Übersetzungen, 98 Lieder, 1516 Mal gedankt, 53 Übersetzungsanfragen erfüllt für 31 Mitglieder, hat 2 Idiome hinzugefügt, hat 1 Idiom erklärt, hat 380 Kommentare hinterlassen
Sprachen: Muttersprache Englisch, Mittelstufe Französisch, Anfänger Italienisch, Spanisch, Japanisch, Portugiesisch
*22h30 is going by the 24 hour clock but if you translate that to regular time it would be 10:30p.m