Traditional Folk Songs, Other Languages

LiedtexteÜbersetzungenAnfragen
Al cjante el gjalFurlanischFranzösisch
Italienisch
Katalanisch
Polnisch
Aperimi sa jannaSardischDeutsch
Türkisch
Ar Soudarded Zo Gwisket e RuzBretonischEnglisch
Englisch
Französisch
Französisch
Portugiesisch
Rumänisch
Atin Cu Pung SingsingKapampanganRussisch
Bangau oh BangauMalaiischEnglisch
Bro gozh ma zadoù (Hymne national Breton)BretonischDeutsch
Englisch
Französisch
Portugiesisch
Rumänisch
Catro vellos mariñeirosGalicischDeutsch
Portugiesisch
Spanisch
Cualtzin Ihuicatl (Cielito Lindo)NahuatlSpanisch
Russisch
DadansoyHiligaynonRussisch
Duayya ni AyatIlokanoRussisch
Gel Gör Beni Aşk NeylediTürkisch
Hekau 718Egyptian (Old Egyptian/Coptic)Tonganisch
Transliteration
La MirinzanaSardo-corsicanEnglisch
Französisch
Russisch
Mai Fali ehTetumPortugiesisch
Spanisch
Türkisch
Russisch
Manang BidayIlokanoEnglisch
Mi CuinalloSonstigesEnglisch
Französisch
Spanisch
Non potho reposareSardischEnglisch
Nunha lancha de Marín...Galicisch
O Naraniag A BulanIlokanoRussisch
Oalay Manoc con TarazPangasinensisch
Qurbon O'lamUzbekischRussisch
Transliteration
Ramizem (رامزم)Türkisch (Osmanisch)Bosnisch
Englisch
Transliteration
Sa Mama (Dulluru)SardischEnglisch
Französisch
Polnisch
Se essa rua fosse minhaPortugiesischEnglisch
Russisch
Russisch
Russisch
Spanisch
Somogy KarikazoUngarischEnglisch
Isländisch
Su PitzinnedduSardischEnglisch
Spanisch
Szivárvány havasánUngarischEnglisch
Rumänisch
Französisch
Trallallera CorsicanaSardo-corsicanSpanisch
Ûrosha Maria tzi k’-ashti dâniOtomiEnglisch
Spanisch
VendettaSardischEnglisch
Vörösbort ittam az esteUngarisch
Nagy Mulatós Lemez 2007
Englisch
XochipitzahuatlNahuatlSpanisch
Zamboanga HermosaChabacanoRussisch
באַלאַלײַקע TumbalalaikaJiddischEnglisch
Französisch
Hebräisch
Russisch
Russisch
Slovakisch
Transliteration
Vietnamesisch
ຈຳປາເມືອງລາວLaotisch
Kommentare
ddeseguirant     Oktober 27th, 2012

Looking for the origins of a Portuguese folksong that transliterates into something like: "Tangelingish, tangelingish; tangelingish nunkee tal..." I can't find the rest of the words, but there's the ending refrain, "why, why, why, .... shala-wee .... mash kalingish ha! ha! ha! de shalaweet" Anyone hear of it?

SilentRebel83     September 9th, 2013

greetings.

you're more likely to get an answer if you post this in the forums instead.

Maria Kritikou     Februar 27th, 2016

A picture please???