Traditional Folk Songs, Other Languages

LiedtexteÜbersetzungenAnfragen
Al cjante el gjalFurlanischDeutsch
Französisch
Italienisch
Katalanisch
Polnisch
Aperimi sa jannaSardischDeutsch
Türkisch
Ar Soudarded Zo Gwisket e RuzBretonischDeutsch
Englisch
Englisch
Französisch
Französisch
Portugiesisch
Rumänisch
Atin Cu Pung SingsingKapampanganDeutsch
Englisch
Russisch
Bangau oh BangauMalaiischDeutsch
Englisch
Bro gozh ma zadoù (Hymne national Breton)BretonischDeutsch
Englisch
Französisch
Portugiesisch
Russisch
Rumänisch
Catro vellos mariñeirosGalicischDeutsch
Portugiesisch
Spanisch
DandansoyHiligaynonDeutsch
Englisch
Russisch
DindirindinOkzitanischDeutsch
Italienisch
Duayya ni AyatIlokanoDeutsch
Englisch
Russisch
Én az éjjel nem aludtam egy órátUngarischEnglisch
Gel Gör Beni Aşk NeylediTürkischEnglisch
Hekau 718Egyptian (Old Egyptian/Coptic)Tonganisch
Transliteration
La MirinzanaSardo-corsicanDeutsch
Englisch
Französisch
Russisch
Ma se ghe pensoGenoeseEnglisch
Mai Fali ehTetumDeutsch
Portugiesisch
Spanisch
Türkisch
Russisch
Manang BidayIlokanoDeutsch
Englisch
MarieddaSardischEnglisch
Non potho reposareSardischDeutsch
Englisch
Nunha lancha de Marín...Galicisch
O Naraniag A BulanIlokanoDeutsch
Englisch
Russisch
Oalay Manoc con TarazPangasinensischDeutsch
Englisch
Qurbon O'lamUzbekischRussisch
Transliteration
Ramizem (رامزم)Türkisch (Osmanisch)Bosnisch
Englisch
Transliteration
Sa Mama (Dulluru)SardischEnglisch
Französisch
Polnisch
Se essa rua fosse minhaPortugiesischDeutsch
Englisch
Russisch
Russisch
Russisch
Spanisch
Seelter LäidFrisischDeutsch
Somogy KarikazoUngarischEnglisch
Isländisch
Su PitzinnedduSardischEnglisch
Spanisch
Szivárvány havasánUngarischEnglisch
Rumänisch
Französisch
Trallallera CorsicanaSardo-corsicanSpanisch
Tumbalalaika (טומבאַלאַלאַיקאַ)JiddischEnglisch
Französisch
Hebräisch
Russisch
Russisch
Slovakisch
Transliteration
Vietnamesisch
VendettaSardischEnglisch
Vörösbort ittam az esteUngarisch
Nagy Mulatós Lemez 2007
Englisch
Zamboanga HermosaChabacanoDeutsch
Englisch
Russisch
ຈຳປາເມືອງລາວLaotischEnglisch
Kommentare
ddeseguirant     Oktober 27th, 2012

Looking for the origins of a Portuguese folksong that transliterates into something like: "Tangelingish, tangelingish; tangelingish nunkee tal..." I can't find the rest of the words, but there's the ending refrain, "why, why, why, .... shala-wee .... mash kalingish ha! ha! ha! de shalaweet" Anyone hear of it?

SilentRebel83     September 9th, 2013

greetings.

you're more likely to get an answer if you post this in the forums instead.

Maria Kritikou     Februar 27th, 2016

A picture please???