| Cuckoo crying thank you very much!! |
| Sailor, my love And besides, Portuguese is just this, beauty and poetry. I'm really really proud of it :) |
| Sailor, my love She's quite young but a super fadista. I had her first album, amazing :) |
| Sweet vampire Oh yes, the melody is beautiful as well ;) |
| Above/about all things I've just listened to the song again and noticed that it is possible a second version to the following line "E se o Criador Inventou a criatura por favor" = "and also, if the Creator
invented the cr mehr |
| Você não percebe Que belo texto. Bem vinda ao LT, Nicole :-)X |
| Let's run away Nossa, é verdade :P Lembro que na época, passei dias pensando nessa parte. Vou editar a tradução agora mesmo. Muito obrigado e bem vindo ao LT! |
| Kogda zhizn' ya smogu nachat' (Когда жить я смогу начать) Done, thanks! |
| Acelerated Um amor puro is another song, right? |
| german to turkish or english You're welcome :) |
| german to turkish or english Hi Meralina, the code [b] [/b] does not work in our forum. Check some useful codes on the link below:
http://lyricstranslate.com/en/filter/tips |
| Tradução de e para o Português É verdade, vlw |
| Pagu Bem no ingles americano parece funcionar perfeitamente, eu já vi a frase "You're more macho than you think". Eu pensei em usar "I am more a man than most guys", acho que fica mais claro. Realmente vo mehr |
| Gdzie są kolory? Grazie :) |
| Homem de Ferro Excelente tradução! |
| Tradução de e para o Português Mais uma pra nossa galeria: "um pombo cor-de-pombo" :D |
| Dying little by little Que bonitinho... |
| Dying little by little e eu disse pronto... huahuahauhaua, eu também fiquei curioso... |
| Między rzeką a rozumem (Lizbono- moje serce) Hi, fadoluban, please add lyrics first, if they are not available, and next add its translation by clicking on the [Add new translation] button. Thank you |
| you're my love You can edit your translations anytime you want: Click on the [edit] tab under the title :) |
| Russian Quotes - translation to English Ok I'll take note, thanks again :) |
| Love Recipe( 러브 레시피 ) (ft Bobby Kim 바비킴 ) If you need a translation to English, please click on [Request new translation] above. Thank you. |
| Lisbon, don't be a french You're welcome :) |
| Just found this site...thanks Welcome PamelaKristy, you can post questions on our forums or translation requests to the songs you need, I guess our users can help you. Regards |
| Hello! ;) Welcome, Maria, which languages do you want to work with? Translating songs is very fun, because it requires intelligence and tact in order to trespass language barriers without losing meaning. Have f mehr |
| *Listen...My New Song ! Oh I've just listened and it sounds nice, I don't understand a word of chinese language, but that doesn't matter much! Is it you singing on it? You live in China? Great :) |
| We will run on Moscow streets Thank you very much! |
| Fairytale Thank you very much! |
| Tradução de e para o Português Bem, eu finalmente atualizei a tradução, muito obrigado kyonaute pela sugestão. Há pouco fiquei pensando como explicar "Você só salpicou pimenta sobre o meu amor" rs, eu já resolvi essa. Agora mehr |
| You will always be De nada :) |
| You will always be Excelent, maëlstrom, apenas eu diria "that carries (me) away to/towards your sea" ou algo assim, porque ela é atraída para o mar, ainda não está dentro dele. No mais, está perfeito :) |
| Don't be late TYVM! |
| Russian Quotes - translation to English Thank you very much for your kindness. Sure I will. I only can say the same for you on Portuguese and Spanish, in case you need help sometime. :)
|
| Zu schnell vorbei Thank you for that :) |
| English to Crotian Hi Lauren, I guess you want the phrase
"Life is Beautiful"
translated into Croatian? Let's wait then. Good luck! |
| Pela estrada Belíssima tradução, parabéns |
| Russian Quotes - translation to English Hi, Woland, thanks for your answer.
I don't know how to explain that [1] and [2] are different things in Portuguese. Actually, we use different prepositions. Maybe the absence of articles makes Ru mehr |
| John, John Thanks again :) |
| I know a river You're welcome :) |
| Tu n'as aucune valeur Talvez você precise usar gírias para dar um toque especial ao texto, já que essa música é bem popular. Infelizmente não posso ajuda-la pois nao sei Lingua Francesa. |