dowlenon1



Lenon

Name
Lenon
Beigetreten
25.01.2012
Rolle
Moderator
Punkte
3446
Abzeichen
Interface translatorRequest Solver
Nutzer Offline
Geschlecht
Männlich
Aus
Brazil
"For you, a thousand times over!"

Interessen:

I love languages, specially English. In order to improve it, if you find any thing out of its place, please comment Smile

Über mich

Hello friends around the world!

I am here to help everyone who needs help with Portuguese, English and Spanish. I am not totally fluent in Spanish and English, but I am always learning more and more. I would be glad if you could help me too, by suggesting new possibilities of translations or even corrections for my translations.

If you find any mistake, typo, or something like that, please feel free to comment on my song and suggest what you think it would be better, thus we can improve the quality of the translations.

Also, feel free to contact me via PM if you wish to ask for help, or just to chat about languages and stuff. I hope everyone has a good time here! Smile

Sprachen

Muttersprache
Portugiesisch
Fließend
Portugiesisch
Gelernt
Englisch, Spanisch

Kontaktiere mich

sredumilmo@hotmail.com

553 von dowlenon1 veröffentlichte Kommentare

ThemeneröffnerKommentar
dreamz6535

please help need lyrics in spanish
I've also listened to the song and I do agree with Nisah, it doesn't sound like 'hoy mi corazón', it's something like 'baile mi corazón' or something very close to it. I couldn't identify 'en mi co   mehr

Hayley

Isso e tudo que eu peco de voce
Hello, Nice translation, I got some suggestions though: othos arregalados - > typo, olhos arregalados para te guarder - > typo, para te guardar gu   mehr

ab_cd123

Sólo el amor sobrevive
Don't mention it ;)

ab_cd123

Sólo el amor sobrevive
The language has been changed, it was "Serbian".

dowlenon1

Sunshine
He wasn't bankupted by his attorney, it is how it is in the translation. "Advogado falido" literally means 'bankrupted lawyer', the lawyer who has no money because he lost his businesses, etc. @Ber   mehr

dowlenon1

Sunshine
Thanks for the additional info, this makes much more sense now. I've changed the original lyrics, as well as the translation. (I listened to the song and this part you brought is really in the song,   mehr

Bobfari

All The Young Men
Every single word with a capital letter in the beginning pains my eyes, it's even very tiring to read it.

dowlenon1

Sunshine
Hi Berliner, Thank you, your suggestions are always appreciated! 1 - I didn't realize that 'prison' was going to change that much the whole meaning of the sentence, I took this case just like I   mehr

dowlenon1

Sunshine
Oi, obrigado! Para falar a verdade, eu sinceramente não conhecia nem tinha ouvido falar dessa expressão, 'tchuri, tchuri', LyricsTranslate é cultura, afinal de contas :D Obrigado por compartilha   mehr

ArenaL5

Artist and song mergers required
Hi Arena, I removed the empty ones and worked on the ones I was able to, the major merge should be done by the Admin. Thanks Arena :D @Edit: Pabloli, Yours should be done by the Admin as w   mehr

bellavoz

The Way (Spanglish Version)
As you can see, there are some parts that are in Spanish, that was the reason why the user decided to translate those ones into English (note that they are in bold).

dowlenon1

Indestructible Bridges
Hi! Thanks for your suggestions :D Most of them have been tweaked, others improved. (no pics at the moment :P)

Vimto12

Come Back To Me
Absolutely!

Magellan

Wind on the Shoreline
Beautiful.

ArenaL5

You gypsy woman
Interesting, I think that if it is not neither Portuguese nor Spanish (because our friend Arena has translated a spanish version) so I think the other alternative is Castelhano. Do you think I should   mehr

Vimto12

Come Back To Me
It seems like the blues, which are supposed to be on the Mondays, came earlier to me, haha. Today most of melancholic songs are drawing me. Thanks for sharing this song.

Sweet Latina

Claro Indicativo
The usage of 'got' is really quite complicated when we still didn't get the hang of it. You will understand it by analysing the context, not always 'got' is the past of 'get', it is sometimes the colo   mehr

ArenaL5

You gypsy woman
Oh gosh... I had never heard of it, haha. Anyway, there's no much to be like Portuguese in this song... some small details here and there, but I still would say it might be spanish, anyway it might al   mehr

ArenaL5

You gypsy woman
I am not sure what I should do with this song... it says it is 'Portuguese' but it's not Portuguese AT ALL... it is spanish though. There's already a translation into spanish, so I don't know what   mehr

Vimto12

The Forbidden Garden
I was going to translate this song right now, I saw there was a request for it to be translated, but I see you was faster and did such a good job, as always =D haha, this lyrics is quite......... =   mehr

Vimto12

Todo lo que quiero
Sad, like some moments in life. The translation is awesome as well!! :)

Vimto12

Loving You
Beautiful and nicely done!! :)

dowlenon1

I'm leaving
Thanks! I changed the 'steal' part, hope this is better :) But, I didn't understand the 'finish -> stop' part, what do you mean?

dowlenon1

Don't stop
Thank you for your insights, they were great. Corrected all them. :)

dowlenon1

Um sinal*
De nada! And, as far as I know, this man helped the police find out what was going on in the house, that's why this 'song' was created. Very good, thanks for sharing!

dowlenon1

Don't stop
Hi, Your suggestions are very appreciated :) I'm going to comment on them below: 1 - I was going to type 'on', but then when I re-read I thought it could just stay like that, but I see it is indee   mehr

Konata Izumi

¿Hay alguien allá afuera?
Five stars aren't meant to be given only to big translations, after all. :D

Konata Izumi

¿Hay alguien allá afuera?
Wow, I'm surprised that there is indeed a song with only one sentence which is repeated over and over again. I came this far because of the system which suspected it could be a spam, but it's not as I   mehr

indiespyllak

Amor ladrão
Oi :) Já que você traduziu de acordo com o Europeu, então acho que não estou qualificado para dar melhores sugestões para a música, já que meu Português é do Brasil e eu não tenho muito c   mehr

ArenaL5

Artist and song mergers required
Arena, Thank you for your help, I worked on most of the ones you posted here, except the ones that I couldn't work on because of my limitations. Sure admins will work on them as soon as possibl   mehr

dowlenon1

Synonyms
Corrigido, troquei também o 'search for' por 'look for', embora eu não ache que vá fazer tanta diferença :D Obrigado.

dowlenon1

17
Como eu supus, eu falei com ela e ela me disse que não tem outra explicação, senão essa. Então vou deixar assim mesmo :)

dowlenon1

Você é a inspiração (da minha vida)
Muito obrigado, gosto demais dessa música :)

dowlenon1

17
Muito obrigado! :)

dowlenon1

17
Eu só não tinha entendido bem por causa do 'we kept HIM hot'. Eu entendi que eles mantiveram alguém (ELE) aquecido, mas quem? A menos que 'we' se refira a ela e ao cobertor, como se os dois 'tra   mehr

Brujita

Apaixonado
Eu não tinha visto que você já tinha feito, eu ia fazer essa tradução há 1 hora atrás, mas fiquei ausente e acabei de voltar. Quando enviei a tradução vi que você já tinha feito. Mas bem   mehr

indiespyllak

Amor ladrão
Muito bem :) Algumas sugestões para melhorar a tradução: Verso 1, linha 1 / Verso 2, linha 1 / Verso 5, linha 1 / Verso 6, linha 1: Durma (erro de grafia, o correto é 'durma', não 'dorma')   mehr

Vimto12

They'll Soon Know
Hahaha, oh well... there are indeed other ways to find out. xD

Vimto12

They'll Soon Know
*ahem* Excuse me, I happen to know how to make this face (love being a moderator :innocent:). But I'm not gonna tell anyone :innocent:

cicerus

17
Hello, The lyrics has been updated, you might want to update your translation as well. Thank you.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14