| Panic *face without wrinkles
*femme fatale
*women envy
*stoji mi svaka kao salivena = every dress suits me perfectly
*svaki detalj gutaju slatko bas kao viski s ledom (this is one sentence)
*medeno = s mehr |
| Pyjama's * I hid the |
| el viento se volvio loco Make sure to select the right language, transliteration here means arabic alphabeth to arabic in latin alphabeth! |
| Мое имя- счастье * Znam, to je cena što sam
Sama na planeti. |
| My name is happiness * Znam, to je cena što sam
Sama na planeti. |
| Memories Thnx! |
| Memories Please translate the title as well :) |
| Djena - Da te bqh ranila Make sure to translate the title in English as well!
Next time choose the right language, transliteration = Bulgarian cyrillic to Bulgarian latin! |
| The Portrait Of My Life Do not post double translations, if you've made mistakes there's a tab called [Edit] located underneath the title. |
| illegal choice Zhabba's right. You forgot to add the language or maybe forgot to add the artist. Anyways, you just forgot one piece of information to complete the translation. |
| Like your own Kerber The English translation to kerber = cerberus.
http://en.wikipedia.org/wiki/Cerberus |
| Greetings from Balkan Cao Reihana, dobro nam dosla :)
There's still a huge list of ex-yu requests waiting to be translated so take a look at it, you might find some interesting songs ;)
http://lyricstranslate.com/en/ mehr |
| Ma olen vaba Please use the tab called [Edit] located underneath the title to edit your translation next time instead of adding double translations :) |
| The Original I don't think you understood me... What I mean is that if you see errors in the original lyrics, that you should comment on them instead of adding the same (yet correct) lyrics to the database yoursel mehr |
| Bardova pesma - U šumi I believe you commented in the request, which is now a translations so it doesn't show...(don't know why, though). |
| Bardova pesma - U šumi The original is updated, next time please comment there |
| The Original Next time please make sure to comment us if there are any mistakes in the original language.
Do not add the song yourself (which leads up to double songs and double translations) we will then update mehr |
| The Original Ok, so the albanian lyrics on this page are incorrect? |
| The Original Is there a difference between this song and translation with this one http://lyricstranslate.com/en/origjinale-original.html?
Because if there's no difference it would be best to delete one, so we do mehr |
| U Miamiju sam, kurvo :biggrin: |
| Die Biene Maja Love that cartoon, and her name :P |
| Zagrljaj Thnx Miley! :) |
| Zagrljaj Aaah I love his voice!!! What does s'agapo poli mean? I know it has something to do with love... |
| Grupo Bryndis - Te juro te amo [English] I hope these are the correct lyrics...
Te juro que te amo
afuera esta lloviendo por dentro estoy temblando
por que tu te vas..
por que yo me ire muy pronto partiras..
pronto partire un tr mehr |
| A night for us Nicely done! I've just got two comments:
Tuga = sorrow
Dj da pusta samo za vas = let the Dj play it just for you (balkan girls) |
| Coban Hahah yeah, it Looks weird... |
| unknown title What is the artistname and the song title??? |
| BEZ TEBE beasu noć ? |
| taking the time That's right. I've updated this one ;) |
| New Religion (Blond Scheherazade) ujuuuuu, hvala ;) |
| Hi! I'm new :D Van harte welkom ;) |
| Het paradijs met het licht van het dashboard Klopt wat Aylin zegt, nooit een request als reminder gebruiken. Trouwens, je kan ook nog steeds je eigen versie posten als je dat wilt. |
| Addio I don't know if I'm getting this all wrong or not, but.... Kiocciolina did you do this translation?
I'm just asking because on the site you provided in the source info it says "Postato da kiocciolina mehr |
| Posle tebe ponovo zivim *protiv |
| Jedina djevojka (na svijetu) A ostatak...? |
| Mnogo te volim Please translate the title and read the posting rules! |
| My eyes full of love * you are the one |
| Adem niet meer Graag gedaan! ;) Neeh, nie slecht hoor. Gewoon ff goed lezen, misschien een woordenboek erbij pakken en dan kom je er wel! |
| Wek me tot leven Hahah naja, kan gebeuren toch! Misschien was je druk bezig met vertalen dat je er niet helemaal op lette ;) |
| Adem niet meer All the little pieces falling, shatter. = Alle kleine stukjes die vallen, verbrijzelen
Take a breath and I try to draw from my spirits well. = Neem adem en ik probeer vanuit mijn ziel's bron te ade mehr |