Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine.     Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Teilen
Schriftgröße
Übersetzung
Sprachen tauschen

Intenta dormir con el corazón roto.

Aunque estuvieras a millones de kilómetros de
distancia
Puedo yo aún sentirte en mí cama
Cerca de mí,tócame,siénteme
E incluso en el fondo del mar
Puedo aún oír en mi cabeza
Decirme a mí,tócame,siénteme
Y todo el tiempo eran mentiras las que me decías
 
Así esta noche voy a encontrar la manera de pasarla sin ti
Esta noche voy a encontrar la manera de pasarla sin ti
Yo conservaré los momentos que tuvimos
Esta noche voy a encontrar la manera de pasarla sin ti
 
Has alguna vez intentado dormir con el corazón roto?
Bueno tú puedes tratar de dormir en mi cama
Solitario,solo que,nadie jamás lo cerro como tu
Tú llevabas la corona,hacías sentir mi cuerpo ligado
al cielo
Porque no me abrazas,me necesitas,creo haber entendido
que tu nunca me dejarías
 
Cuando yo miro al cielo,puedo ver tu rostro
Y yo supe de inmediato donde encajaría
Tómame,hazme
Tú sabes que yo siempre te amaré
hasta el final
 
Así que esta noche voy a encontrar la manera de pasarla sin ti
Esta noche voy a encontrar la manera de pasarla sin ti
Yo conservaré los momentos que tuvimos
Esta noche voy a encontrar la manera de pasarla sin ti
 
Cualquiera podía haberte dicho de un comienzo
que se está destruyendo todo
Y que en vez de aferrarse a un sueño roto
O sencillamente sostenerme al amor
si yo pudiera encontrar una manera de resolverlo
No amarrarme tanto
Yo lo haré sin ti esta noche
 
Así que esta noche voy a encontrar la manera de pasarla sin ti
Esta noche voy a encontrar la manera de pasarla sin ti
Yo conservaré los momentos que tuvimos
Esta noche voy a encontrar la manera de pasarla sin ti
 
Originaltext

Try Sleeping with a Broken Heart

Klicken, um den Originaltext zu sehen (Englisch)

Bitte hilf mit, „Try Sleeping with a ...“ zu übersetzen
Alicia Keys: Top 3
Idiome in „Try Sleeping with a ...“
Kommentare
roster 31roster 31
   Sa, 23/02/2013 - 14:45

The line "Tonight I'm gonna find a way to make it without you", seems to me that has the meaning: "Esta noche voy a encontrar la manera de pasarla sin ti". "Una forma de hacerlo sin ti" sounds a little "atrevido'.

MarinkaMarinka    Sa, 23/02/2013 - 16:42

Pensándolo bien, tienes razón hacerlo sin ti suena atrevido, aunque por un momento pensé que realmente es lo que quería "hacer sin el". :D

roster 31roster 31
   Sa, 23/02/2013 - 18:34

Es posible. Parece estar implicado en la canción. Pero en inglés "to make it" es salir triunfante de alguna situación. Podía ser eso, claro, pero en ese caso el verbo más apropiado sería "to do".