-
Un baiser → Übersetzung auf Englisch
3 ÜbersetzungenEnglisch #1
✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
Un baiser
Un baiser pour un soir nous enchaîne
Prends ma main et ne me quitte pas
Qui sait ce qui nous attend demain ?
L'amour peut mourir au matin
Un baiser ne peut se refuser
Un baiser pour que mon cœur s'affole
Un aveu murmuré à mi-voix
Dis-moi que la nuit ne peut finir
Et que tu ne vas pas t'enfuir
Un baiser, pourquoi le refuser ?
Nos souffles se confondent
Nos yeux se répondent
À cette seconde
J'ai le cœur qui bat
Un baiser que je vole à tes lèvres
Un baiser dont j'ai longtemps rêvé
Ouvre-moi les portes de ton ciel
Pour que l'amour soit éternel
Car un baiser ne peut se refuser
Vivons l'heure présente
Car les violons chantent
La nuit nous enchante
Avec cet air-là
Le baiser que tes lèvres me donnent
C'est un point sur l'i du verbe aimer
Et ma vie prend un nouveau départ
Avec l'amour qui naît ce soir
Car, un baiser fait, tout va commencer
Un baiser qu'on ne peut refuser
Un baiser qu'on ne peut refuser
Von Valeriu Raut am 2017-06-16 eingetragen
Übersetzung
A Kiss
A kiss, for an evening, binds us
Take my hand and don't leave me
Who knows what awaits us tomorrow?
Love could die in the morning
A kiss cannot be refused
A kiss so that my heart panics
A softly whispered confession
Tell me the night can't end
And you are not going to run away
A kiss, why refuse it?
Our breaths combining
Our eyes responding
In that second
My heart throbs
A kiss that I steal from your lips
A kiss, which for a long time, I have dreamed
Open the doors of your heaven to me
So that love can be eternal
Because a kiss cannot be refused
Let's live for the moment
Because the violins sing
The night enchants us
With that mood
The kiss that your lips give me
It's the dot on the i of the verb aimer [to love]
And my life takes on a fresh start
with the love which is born this night
Because, having kissed, everything will begin
A kiss that we can't refuse
A kiss that we can't refuse
Danke! ❤ | ||
1 Mal gedankt |
Gedankt - Details:
Nutzer | vor |
---|---|
Valeriu Raut | 6 Jahre 9 Monate |
Von Motormouse am 2017-06-17 eingetragen
✕
Luis Mariano: Top 3
1. | Maite |
2. | Que sera, sera |
3. | C'est magnifique |
Kommentare
Thank you Craig for a good translation.
Here are my suggestions.
mon cœur s'affole > my heart skips a beat ?
s'affoler = to panic
Vivons l'heure présente > (Live) Let's live for the moment
tout va commencer > everything will begin
Best regards
Thank you for your corrections. I appreciate the help.
I knew that s'afoller meant to panic, but I'd taken a liberty, (panicked heart->beating erratically-> skip a beat) that I probably shouldn't have.
I'm always treading that fine line between the literal and the figurative translating, and I'm always learning...
Again, thank you for your assistance. :-)
You are free to take liberties.
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Let me know if you think I can improve this translation. :-)