A little boy on the lion

Italienisch

Un bimbo sul leone

 

Solo me ne sto alla finestra,
oggi è un giorno in bianco e nero.
Pioverà.
Cerco, malinconico, nel tempo,
qualche sogno che ho già fatto
anni fa.
Il gelo ha disegnato sopra i vetri fiori blu
e c'è una nuvoletta che discende di lassù;
si apre in due metà qui, di fronte a me...
Quanti belli colori
in quella nuvola!
E quanta gente allegra!
Sopra a un leone c'è
un bimbo che invita anche me
a cavalcare tutti gli animali
che san parlare come noi
e, ridendo, han ragione di pensare che le bestie siamo noi.

Là nei prati azzurri galoppando
sui cavalli bianchi e neri
giocherò.
Sulle grandi ali colorate
di bellissime farfalle
volerò.
Seguendo le formiche in fila indiana marcerò.
Poi ruberò il violino alla cicala e suonerò.
E chi mi ascolterà canterà con me.
Quanti belli colori
in quella nuvola!
E quanta gente allegra!
Sopra a un leone c'è
un bimbo che invita anche me
a cavalcare tutti gli animali
che san parlare come noi
e, ridendo, han ragione di pensare che le bestie siamo noi.

Il gelo ha disegnato sopra i vetri fiori blu.
E c'è una nuvoletta che discende di lassù;
si apre in due metà qui, di fronte a me...
Quanti belli colori
in quella nuvola!
E quanta gente allegra!
Sopra a un leone c'è
un bimbo che invita anche me
a cavalcare tutti gli animali
che san parlare come noi
e, ridendo, han ragione di pensare che le bestie siamo noi.

Von Raniero am Sa, 18/06/2011 - 15:40 eingetragen
Last edited by Raniero on So, 30/11/2014 - 20:24
Video
Versuchen, die Spalten einander anzugleichen
Englisch

A little boy on the lion

Versions: #1#2

I'm standing alone at the window,
today is a black and white day;
it will rain.
Melancholic, I search in time
for a dream I already had
years ago.
The frost has drawn blue flowers on the windowpanes.
And a little cloud is coming down from up there;
it splits into two halves just here, in front of me...
So many beautiful colours
in that cloud!
And so many cheerful people!
On a lion there's
a little boy that invites me as well
to ride all the animals,
which can speak like us
and they, laughing, are right to think we are the beasts.

There, in the azure meadows, galloping
on black and white horses
I'll play.
On the big coloured wings
of very beautiful butterflies
I'll fly.
Following the ants in single file, I'll march.
Then I'll steal the violin from the cicada and I'll play.
And whoever hears me, will sing with me.
So many beautiful colours
in that cloud!
And so many cheerful people!
On a lion there's
a little boy that invites me as well
to ride all the animals,
which can speak like us
and they, laughing, are right to think we are the beasts.

The frost has drawn blue flowers on the windowpanes.
And a little cloud is coming down from up there;
it splits into two halves just here, in front of me...
So many beautiful colours
in that cloud!
And so many cheerful people!
On a lion there's
a little boy that invites me as well
to ride all the animals
which can speak like us
and they, laughing, are right to think we are the beasts.

Von Raniero am Sa, 18/06/2011 - 16:24 eingetragen
Last edited by Raniero on Fr, 01/05/2015 - 15:29
Kommentare des Autors:

I thank the users Dirk McQuickly http://lyricstranslate.com/en/translator/dirk-mcquickly, draumbók http://lyricstranslate.com/en/translator/draumb%C3%B3k and Jamilet Bryant http://lyricstranslate.com/it/translator/jamilet-bryant for reviewing my song and giving me some tips to make the translation better.

5 Mal gedankt
Nutzervor
Jamilet Bryant13 Wochen 5 Tage
Felice11013 Jahre 12 Wochen
olimpia3 Jahre 28 Wochen
Gäste haben sich 2 Mal bedankt
2.666665
Deine Bewertung: Keines Mittelwert: 2.7 (3 Bewertungen)
Weitere Übersetzungen von "Un bimbo sul leone"
Italienisch → Englisch - Raniero
2.666665
Adriano Celentano: Top 6
NutzerVeröffentlicht vor
Jamilet Bryant13 Wochen 5 Tage
4
Felice11013 Jahre 12 Wochen
3
olimpia3 Jahre 28 Wochen
1
Kommentare
Jamilet Bryant     April 28th, 2015
4

I like this translation, and think the other ratings are unfair. What's wrong with paraphrasing?

Raniero     April 28th, 2015

I got some suggestions and so I improved the translation, although, the "one star" is unfair in my opinion, too. I asked to the voter and she told me that it was not much for the translation quality, but because the song had lost its "poetry"... Please, let me know how I could improve it. Smile

Jamilet Bryant     April 28th, 2015

It's good already, but I'll give it a little thought and send you a PM.

Raniero     April 28th, 2015

Ok, thank you! Smile