The source lyrics have been updated. Please review your translation.
-
Unapologetic Bitch → Übersetzung auf Serbisch
✕
Übersetzung
Kucka koja se ne kaje....
Probudih se jutros i shvatih da si otisao
Bolelo je za trenutak ali konacno nastavljam dalje!
Rekli smo [sve], uradili to, posvadjali se pa odustali od svega
a onda si ti otisao....
Vidim da si pokusao da me zoves ali blokirala sam te na telefonu!
Trebao mi je minut da to uradim a sad sam snazna,
sve me je to skoro ubilo pa je bolje sto sam sama!
Ne zanima me sto sad kazes da ti je zao,
bolje se pomiri s tim da si morao da odes.
Mozda zvucim kao kucka koja se ne kaje*
ali ponekad je, znas, bolje stvari nazvati pravim imenom...
Mozda zvucim kao kucka koja se ne kaje
ali ponekad je, znas, bolje stvari nazvati pravim imenom...
Ti bas nisi znao koliko me volis
dok me nisi izgubio
zar ne?
Znas, pojma nemas koliko me je to tvoje sebicno sranje*
kostalo
oh, jebi se!
Mozda zvucim kao....
mozda zvucim kao....
Znam ja da bi ti voleo da sam zatvorena u kuci, da placem
ali to se nikad nece desiti, a evo i zasto:
Kad smo bili zajedno*, priznacu ti to, nisam bila zadovoljna....
Kad je bilo ozbiljno* nikad nisi bio na mojoj strani....
Opijam se picima koja ti ni ne mozes da kupis [priustis],
Organizujem zurke na koje nisi pozvan jer
Rekli smo [sve], uradili to, voleli se i [za]mrzeli
i reci mi kakav je osecaj kad te ignorisu?!
Mozda zvucim kao kucka koja se ne kaje
ali ponekad je, znas, bolje stvari nazvati pravim imenom...
Mozda zvucim kao kucka koja se ne kaje
ali ponekad je, znas, bolje stvari nazvati pravim imenom...
Ti bas nisi znao koliko me volis
dok me nisi izgubio
zar ne?
Znas, pojma nemas koliko me je to tvoje sebicno sranje*
kostalo
oh, jebi se!
Mozda zvucim kao....
mozda zvucim kao....
Mozda zvucim kao kucka koja se ne kaje
ali ponekad je, znas, bolje stvari nazvati pravim imenom...
Mozda zvucim kao kucka koja se ne kaje
ali ponekad je, znas, bolje stvari nazvati pravim imenom...
Ti bas nisi znao koliko me volis
dok me nisi izgubio
zar ne?
Znas, pojma nemas koliko me je to tvoje sebicno sranje*
kostalo
oh, jebi se!
Mozda zvucim kao....
mozda zvucim kao....
Mozda zvucim kao kucka koja se ne kaje
ali ponekad je, znas, bolje stvari nazvati pravim imenom...
Mozda zvucim kao kucka koja se ne kaje
ali ponekad je, znas, bolje stvari nazvati pravim imenom...
Danke! ❤ | ||
3 Mal gedankt |
Gedankt - Details:
Gäste haben sich 3 Mal bedankt
Von beogradjanka88 am 2015-02-10 eingetragen
✕
Sammlungen mit "Unapologetic Bitch"
1. | Madonna | Rebel Heart (2015) |
2. | Madonna | Rebel Heart Tour (2017) |
Madonna: Top 3
1. | La Isla Bonita |
2. | Frozen |
3. | Like a Prayer |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
*unapologetic bitch - moze da se prevede i kao "beskompromisna kucka", "ona koja nema osecanja, koju nista ne moze da slomi, ona koja se ne kaje bas ni zbog cega".
*sranje - u ovom slucaju: sve gluposti koje je pravio dok su bili zajedno a koje je ona trpela.
*u ovom slucaju moze da bude i "kad smo radili one stvari"...;)
*loaded gun - ozbiljna situacija; "posledica" duge apstinencije" - ako me razumete...;)