-
Ушба → Übersetzung auf Hebräisch
4 ÜbersetzungenEnglisch+3 weitere, Hebräisch #1, #2, Portugiesisch
✕
Übersetzung
אושבה
שמש, אמרי למה לי אור - אתמול הלך אהובי
היה שקט, פעמון סהר מגולף בשדותיי הירוקים
הו, קראה לו מעלה אחריה אשה כסופה
בהינד בודד של ראשה בעל שתי קרניים עטורות
החזירי לי את נשמתי, הו רוחה של הר מקורנן!
באיזה קורבן חושק כתר פסגתך?
אתן שור, קרניו נפתלות וחדות
כמגל בו את קוצרת את גברינו
הר של יגון, שמש וירח, אתמול הלך אהובי
תהיה לו אשה מכסף, נפתלת וחדה
טוויתי ולא ישנתי עד אור הבוקר
גם את טווה, הר של יגון, אהיה לך אני לאחות
טוויתי, לא ישנתי ליד הכישור מערב עד בוקר
שני תערי קרח גזזו בדממה את כבשי השמיים
קווצות על רכס שחור של סלעים - האין גם את טווה, הר?
אולי תתפרי לו בגד כדי שבחיבוקך לא יקפא
ואם חכיוני הוא לשווא ומותי יהיה טרם זמן
אהפוך למלאך אפל תחת כנף כסופה
לך אהיה לאחות כעיקול קרחי של נוצה
ואוכל לעמוד לעד מאחורי כתפו הימין
הר של יגון, שמש וירח, אתמול הלך אהובי
תהיה לו אשה מכסף, נפתלת וחדה
טוויתי ולא ישנתי עד אור הבוקר
גם את טווה, הר של יגון, אהיה לך אני לאחות
אתן שור, קרניו זהב, צעדיו איתנות
מה לי היד במקום כנף מקרח תכול?
בערבים בדד ארגת עננים עדינים בשמיים
הר של יגון, שמש וירח, אתמול הלך אהובי
✕
Bitte hilf mit, „Ушба“ zu übersetzen
Melnitsa: Top 3
1. | Баллада о трех сыновьях (Ballada o trekh synnov'yakh) |
2. | Королевна (Korolevna) |
3. | Дороги (Dorogi) |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Über den Übersetzer
33cows
Rolle: Experte
Beiträge: 247 Übersetzungen, 16 Transliterationen, 158 Lieder, 2339 Mal gedankt, 64 Übersetzungsanfragen erfüllt für 44 Mitglieder, hat 4 Lieder transkribiert, hat 14 Idiome hinzugefügt, hat 16 Idiome erklärt, hat 60 Kommentare hinterlassen
Sprachen: Muttersprache Russisch, fließend Hebräisch, fortgeschritten Englisch, Anfänger Ukrainisch
נטליה או'שיי: אושבה היא אחת הפסגות היפות והמסוכנות ביותר של חבל סוואנטי [גיאורגיה]. לפני הטיפוס התבוננתי בה וכתבתי את המילים. השיר נולד תוך שעה. לפני כמה שנים ידיד טוב שלי, המטפס זליקו קוקידזה, נהרג על אושבה. השיר הזה מוקדש לזכרו, לכל המטפסים ולחבריי בגיאורגיה.