Pobijediti (nadvladati) ljubav

Spanisch

Vencer al amor

Cuántas veces te llamaba, te llamaba sola y triste
Pero nunca estabas, nunca estabas,
Y perdí.. perdí la voz
Mi corazón se fue arrugando en un rincón del miedo
Y sólo hay una vida vida vida por vivir.

Camino y camino pero no levanto el vuelo,
Levanto un castillo, de ilusiones y sueños,
Con mis manos solas mi silencio..
Y volar y acariciar el cielo con mis manos y olvidar
Mi dolor, inventar horizontes nuevos.
Y cantar desgárrame mi voz gritando en vencer al amor...
Y vencer al amor...

Una razón cuatro besos y un portazo y un te quiero que me
Está matando, me está matando y me duele..
Quiero salir, abriré por fin mis alas blancas.

Camino y camino pero no levanto el vuelo
Levanto un castillo de ilusiones y sueños..
Camino y camino pero no levanto el vuelo
Levanto un castillo de ilusiones y sueño

Y volar y acariciar el cielo con mis manos, y
Olvidar mi dolor, inventar horizontes nuevos.
Y cantar desgárrame mi voz gritando y vencer al amor.. al amor

Cuántas veces te llamaba, te llamaba sola y triste..
Pero nunca estabas

Von purplelunacy am Fr, 18/11/2011 - 09:06 eingetragen
Video
Versuchen, die Spalten einander anzugleichen
Kroatisch

Pobijediti (nadvladati) ljubav

Koliko puta sam te zvala, zvala sama i tužna
Ali nikada te nije bilo, nikada te nije bilo*
I izgubila sam, izgubila sam glas
Moje srce se zgužvalo u ugao straha
I samo ima jedan život život za živiti [proživiti]

Hodam i hodam, ali putovanje nikada ne završava
Ne podižem dvorac iluzija i snova,
Sa mojim rukama je samo moja tišina..
I letjeti i dodirivati nebo sa rukama i zaboraviti
Svoj bol, izmisliti nove horizonte.
I pjevam svim glasom, vrištim da pobijedim ljubav
Da pobijedim ljubav..

Razumna četiri poljupca i lupanje vratima i jedno "volim te" koje me ubija, ubija me i boli me..
Želim izaći, otvoriću konačno svoja bijela krila.

Hodam i hodam, ali ne stižem nigdje
Podižem dvorac od iluzija i snova..
Hodam i hodam, ali ne stižem nigdje
Podižem dvorac od iluzija i snova

I letjeti i dodirivati nebo sa rukama i zaboraviti
Svoj bol, izmisliti nove horizonte.
I pjevam svim glasom, vrištim da pobijedim ljubav.. ljubav

Koliko puta sam te zvala, zvala sama i tužna
Ali nikada te nije bilo*

Hodam i hodam ali ne stižem nigdje, podižem dvorac od iluzija i snova

Von 094Zlaja am Fr, 27/04/2012 - 20:29 eingetragen
Last edited by 094Zlaja on Fr, 12/07/2013 - 13:01
Kommentare des Autors:

*Može i: "Nikada se nisi odazivao"

5 Mal gedankt
Gäste haben sich 5 Mal bedankt
Bitte hilf mit, "Vencer al amor" zu übersetzen
Kommentare
san79     Juli 12th, 2013

Pozdrav, mislim da je prijevod ok više manje.. ali ovaj dio ja bih prevela ovako...
"Camino y camino pero no levanto el vuelo,Levanto un castillo, de ilusiones y sueños,"
"Hodam i hodam ali ne stižem nigdje, podižem dvorac od iluzija i snova," jer "levanto" nije u negaciji napisan kako ste vi preveli, da je negacija bilo bi "no levanto un castillo..."

094Zlaja     Juli 12th, 2013

U pravu si, hvala na ispravci Smile

san79     Juli 12th, 2013

molim Smile