-
Водограй → Übersetzung auf Russisch
5 Übersetzungen•Englisch #1
✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
Водограй
Тече вода, тече бистра,
А куди - не знає,
Помiж гори в свiт широкий
Тече, не вертає.
Ми зайдемо в чисту воду
Бiля водограю
I попросим його щиро,
Хай вiн нам зiграє.
Ой водо-водограй, грай, для нас грай.
Танок свiй жвавий ти не зупиняй.
За красну пiсню на всi голоси
Що хочеш, водограю, попроси.
Струни дає тобi кожна весна,
Дзвiнкiсть дарує їм осiнь ясна.
I ми заграєм на струнах твоїх -
Хай розiллють вони радiсний смiх.
Подивись, як сiру скелю,
Б`є вода iскриста
Ти зроби менi з тих крапель
Зоряне намисто.
Краще я зберу джерела,
Зроблю з них цимбали,
Щоб тобi, дiвчино мила,
Вони красно грали.
Von algebra am 2011-03-11 eingetragen
Zuletzt von Voldimeris am 2021-09-30 bearbeitet
Übersetzung
Водопад
Течет вода, течет быстрая,
А куда - не знает,
Промеж горы в мир широкий
Течет, не возвращается.
Мы зайдем в чистую воду
около водопада
и попросим его искренне,
Пусть он нам сыграет.
Ой водо-водопад, играй, для нас играй.
Танец свой живой ты не останавливай.
За красивую песню на все голоса
Что хочешь водопад, попроси.
Струны дает тебе каждая весна,
Звонкость дарит им осень ясная.
и мы сыграем на струнах твоих -
Пусть разольют они радостный смех.
Посмотри, как серую скалу,
Бьет вода искристая
Ты сделай мне из тех капель
Звездное ожерелье.
Лучше я соберу источники,
Сделаю из них цимбалы,*
Чтобы тебе, девушка милая,
Они красиво играли.
Danke! ❤ | ||
27 Mal gedankt |
Gedankt - Details:
Nutzer | vor |
---|---|
Voldimeris | 2 Jahre 6 Monate |
polina_sk | 3 Jahre 6 Monate |
barsiscev | 9 Jahre 5 Monate |
AYDIN MAZBOLDY | 11 Jahre 1 Tag |
Gäste haben sich 23 Mal bedankt
Von Natoska am 2012-07-16 eingetragen
Kommentare des Autors:
*музыкальный инструмент
✕
Sofia Rotaru: Top 3
1. | Червона Рута (Chervona Ruta) |
2. | Черемшина (Cheremshyna) |
3. | Хуторянка (Khutoryanka) |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Über den Übersetzer
Хто ми з тобою в цьому світі...
Name: Natalia/Наталия
Rolle: Editor/in
Beiträge: 1462 Übersetzungen, 10 Transliterationen, 612 Lieder, 6 collections, 17662 Mal gedankt, 106 Übersetzungsanfragen erfüllt für 55 Mitglieder, hat 8 Lieder transkribiert, hat 26 Idiome hinzugefügt, hat 30 Idiome erklärt, hat 1442 Kommentare hinterlassen
Sprachen: Muttersprache Russisch, fließend Ukrainisch, Mittelstufe Englisch, Bosnisch, Serbisch, Kroatisch
© Natoska