So, nun ist es zu Ende

Französisch

Voilà, c'est fini

Voilà, c'est fini
On a tant ressassé les mêmes théories
On a tellement tiré chacun de nôtre côté
Que voilà c'est fini
Trouve un autre rocher petite huître perlée
Ne laisse pas trop couler de temps sous ton p'tit nez
Car c'est fini...c'est fini

Voilà, c'est fini
On va pas s'dire au revoir comme sur le quai d'une gare
J'te dis seulement bonjours et fais gaffe à l'amour
Voilà, c'est fini
Aujourd'hui ou demain c'est l'moment ou jamais
Peut être après demain je te retrouverai
Mais c'est fini...hum, c'est fini

J'ai fini par me dire qu'on éviterai le pire
Qu'il fallait mieux couper plutôt que déchirer...
J'ai fini par me dire que p't'être on va guérir
Et que même si c'est non, et que même si c'est con
Tous les deux nous savons que de toutes façons...

Voilà, c'est fini
Ne sois jamais amère, reste toujours sincère
T'as eu c'que t'as voulu, même si t'as pas voulu c'que t'as eu

Voilà, c'est fini
Nos deux mains se desserrent de s'être trop serrées
La foule nous emporte chacun de nôtre côté
C'est fini...hum c'est fini

Voilà, c'est fini
Je ne vois plus au loin que ta chevelure nuit
Même si je m'aperçois que c'est encore moi qui te suis

C'est fini...hum, c'est fini

Versuchen, die Spalten einander anzugleichen
Deutsch

So, nun ist es zu Ende

Voila, es ist zu Ende
Wir haben die gleichen Theorien so viele male aufgewärmt/durchgedacht
Wir haben so fest gezogen, jeder von seiner Seite
Und jetzt, da es zu ende ist,
finde einen anderen Stein, (meine) kleine Perlmuschel
Lass nicht zu viel Zeit vergehen/verrinnen unter deiner kleinen Nase
Weil es zu Ende ist,... es ist zu Ende

Voilà, es ist zu Ende
Wir werden uns nicht wie auf einem Bahnsteig verabschieden
Ich sage dir nur hallo und nehme mich in Acht vor der Liebe ( ???)
So, es ist zu Ende
Heute oder morgen es ist jetzt oder nie ( ????)
Vielleicht übermorgen entdecke ich dich wieder

Ich habe aufgehört mir einzureden, wir könnten dem schlimmsten aus dem weg gehen (das schlimmste = die trennung???)
Dass man [den Kontakt] besser abschneiden sollte als [die Beziehung] zerreissen (zu lassen)
Ich habe aufgehört, mir einzureden, dass wir [resp. Die Beziehung] vielleicht heilen werden
Und auch wenn es anders ist , und auch wenn es bescheuert ist
Wir wissen es beide, sowieso

Voilà es ist zu Ende
Sei niemals verbittert, sei immer offenherzig / aufrichtig
Du hast bekommen was du wolltest, auch wenn du nicht wolltest, was du bekommen hast (????)

Voilà es ist zu Ende
Unsere Hände lockern sich weil/nachdem sie sich zu fest gehalten haben
Die (Menschen-)Menge treibt uns auseinander, jeden auf seine Seite
Es ist zu Ende, hmmmm, es ist zu Ende

Also, es ist zu Ende
Ich sehe nichts mehr ausser deine nächtliche Haarpracht in der Ferne
Auch wenn ich bemerke dass ich dir immer noch folge/ Auch wenn ich mir eingestehen muss, dass immer noch ich es bin, der dir nachläuft

Es ist zu Ende, hmmmmm... es ist zu Ende.

by Deif

Von dave111einself am Mo, 23/04/2012 - 13:38 eingetragen
Kommentare des Autors:

Das Lied handelt von einer Trennung. Den beiden fällt es schwer, sie haben sich zu sehr verkrampft (les mains trop sérrées) doch sie sehen es beide ein, dass es nicht mehr geht.

Überall, wo ich mir nicht sicher war, stehen fragezeichen in klammern: (???)
dazu stehen einige Kommentare in Klammern.

0
Deine Bewertung: Keines
Weitere Übersetzungen von "Voilà, c'est fini"
Französisch → Deutsch - dave111einself
0
Kommentare