спасибо
-
Восходило Красно Солнышко → Übersetzung auf Englisch
5 ÜbersetzungenEnglisch #1
✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
Восходило Красно Солнышко
Восходило красно солнышко
Над горою над высокою
Над дубравою зелёною,
Над поляною широкою-эх!
А я выйду да на улицу
На улицу на широкую
За воротами дубовыми
Распотешусь хороводами-эх!
Выходил да ясный месяц,
Ясный месяц, красна-девица,
Красна-девица, душа-душка,
Красна девица Алексеевна-эх!
Von Basile am 2012-05-03 eingetragen
Übersetzung
Red Sun Was Rising
Red sun was rising
Over a mountain, over a high mountain
Over a green oak forest
Over a big glade - hey!
I will go out on a street
On a street, on a wide (big) street
(I'll go) out of my gate made of oak wood
Will sing and dance in a ring - Hey!
Bright moon was rising
Bright moon, beautiful girl*
Beautiful girl, good girl*
Beautiful girl, son of Aleksey - hey!
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Über den Übersetzer
Name: Маша
Rolle: Experte
Beiträge: 225 Übersetzungen, 3 Transliterationen, 134 Lieder, 4526 Mal gedankt, 89 Übersetzungsanfragen erfüllt für 48 Mitglieder, hat 3 Lieder transkribiert, hat 14 Idiome hinzugefügt, hat 43 Kommentare hinterlassen
Sprachen: Muttersprache Russisch, fließend Englisch, Anfänger Estnisch, Finnisch, Deutsch, Spanisch
*Before in Russian we used to say "red" about beautiful things (here red sun and red girl),
but red sun may mean bright sun too
Dusha-dushen'ka - "dushen'ka" we used to say it about a good girl, so dusha-dushen'ka means a girl with a good soul - a good girl
Alekseevna - it's a patronymic, in Russian "otchestvo"