Je voudrais retrouver les années de ma jeunesse (Aş vrea iar anii tinereţii)

Französisch Übersetzung

Je voudrais retrouver les années de ma jeunesse

Je voudrais retrouver les années de ma jeunesse, et mon esprit actuel
Aujourd’hui je sais ce qu’est le sens de la vie
Par quel but, par quel chemin
pour sélectionner quels souvenirs me reviennent
Je voudrais avoir devant moi les années déjà passées
Pour qu’un autre commencement puisse voir le jour
Maintenant je saurais me protéger de tout ce qui ne fut qu’une illusion
Et je saurais aussi comment valoriser
quelconque instant d’amour
Pourquoi n’ai-je pas les années de ma jeunesse et mon esprit actuel
Mais le printemps de la vie s’envole-t-il
Sans savoir quand, sans savoir comment ?
Je ne m’en suis pas rendue compte, le miroir me l’a dit
Comme la fleur de la vie s’en est presque allée.
A qui appartient ce visage aux cheveux d’argent ?
Je ne sais pas, je ne sais pas…
Si une bonne fée venait,
pour réaliser tout ce que je pourrais souhaiter
Je ne voudrais pas de palais, je ne voudrais pas de richesses
Non, non, non, non…
Je voudrais seulement les années de ma jeunesse et mon esprit actuel
A l’instant des choix essentiels* de la vie
pour savoir choisir le meilleur chemin
Je voudrais avoir devant moi toutes les années déjà passées
Et autant de sagesse, je l’étendrais à juste raison
je donnerais un conseil du cœur
pour ne plus balancer dans l’ignorance
Et j’apprendrais ce que serait le vrai bonheur
Pourquoi n’ai-je pas les années de ma jeunesse et mon esprit actuel
mais tu ne peux pas embarquer dans le train de la vie pour plus d’un voyage, un seul voyage…
 
Von aylin_22 am Di, 28/02/2012 - 11:48 eingetragen
1 Mal gedankt
Gäste haben sich 1 Mal bedankt
Rumänisch

Aş vrea iar anii tinereţii

Aş vrea iar anii tinereţii, şi mintea mea de-acum
Azi ştiu ce-nseamnă rostul vieţii
Pe care ţel, pe care drum
Aş vrea să am azi înainte toţi anii ce-au trecut
 

Mehr

Weitere Übersetzungen von "Aş vrea iar anii tinereţii"
Rumänisch → Französisch - aylin_22
Kommentare
aylin_22     Februar 28th, 2012

* = carrefours, mais ici c'est au sens figuré, cela parle des choix à faire dans la vie