Everyone's looking at you

Chinesisch

Wan Zhong Zhu Mu (万众瞩目)

Can't take my eyes off of you
Everyone's looking at you
每个人都值得关注
不知不觉就 万众瞩目
每个人都值得关注
不知不觉就 万众瞩目

数加快的倒数
心的指针停止不住
再 顺着时针 拨快
善变潮流的速度
用微笑灿烂了
浅色口红的温度
那种火热的狠
却惹人不忌妒

(*)
别再左盼又顾
奢华又低调的全力演出
是在为谁追逐
风采藏都藏不住

(**)
美是隐形的态度
随空气的呼吸 潜伏
不知不觉 就已万众瞩目
忘了特定的角度
转载来自 魔镜歌词网
让魅力永远挡不住
举手投足 你值得 万众瞩目

把焦点都锁住
美是一支孤独的舞
也 没人应该 刻意
模仿某人的全部
独特是每个人
与生俱来的礼物
是你忘了将你
隐藏的光释出

(* / **) repeat

Versuchen, die Spalten einander anzugleichen
Englisch

Everyone's looking at you

Everyone deserves attention
Unknowingly, one catches the attention of thousands1
Everyone deserves attention
Suddenly, one has thousands watching1

The speeding countdown
The spinning clock inside can't be stopped2
Wind it forward again
To the speed of ever changing trends
Use a smile to turn up3
the temperature of the pale lipstick
That kind of fiery determination4
Yet it doesn't make anyone jealous

(*)
Stop worrying left and right
These extravagant yet humble all-out performances
Who are you chasing them for?
Style can't be hidden

(**)
Beauty is an invisible attitude
Hidden by the air's breathing
Somehow you're already in the spotlight1
Forgotten your unique edge
Let its charm be always irresistible
You easily deserve to be in the spotlight1

Secured everyone's attention1
Beauty is a lonely dance
No one should intentionally
copy someone entirely
Individuality is everyone's
gift from birth
It's you who has forgotten to let your
hidden light shine

  • 1. a. b. c. d. e. 不知不觉就 implies that somehow something just happened over time; literally translates to not knowing, not being aware of, and then... (insert some event). 万众瞩目 means ten thousand people have eyes on you. I've taken some liberty with translating it differently all over the song.
  • 2. literally translates to "the heart's clock hand can't be stopped"
  • 3. * 灿烂 not sure how it's used as a verb, as an adjective it can mean "bright", since "to bright up" temperature doesn't seem to work, here's my guess
  • 4. * uncertain if determination is the right word to use in this context
Von rainhop am Mo, 17/09/2012 - 21:45 eingetragen
Kommentare des Autors:

A rough translation Smile Hope it's sufficient

A catchy song about someone letting fame get to them.

I'm still learning, so please leave suggestions and point out any mistakes that might be lurking in here!

Thanks for posting the request. It gives me an excuse to practice.

1 Mal gedankt
Nutzervor
Gast2 Jahre 13 Wochen
0
Deine Bewertung: Keines
Kommentare
    September 17th, 2012

Thank you so much, I've been waiting for this song for a while!! You translation sounds great, and I'm glad to finally know what she's singing about. Smile