Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine.     Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Teilen
Schriftgröße
Übersetzung
Sprachen tauschen

Мы вам покажем

Друг, не шуми, ты ещё зелёный,
Играешь на улицах, но станешь взрослым дядей.
У тебя на лице грязь,
Ты просто позорище,
Пинаешь себе банки туда-сюда.
 
Мы вам, мы вам покажем!
Мы вам, мы вам покажем!
 
Друг, ты взрослый мужик, самый крутой,
Кричишь на улицах, что захватишь мир.
У тебя на лице кровь,
Ты просто позорище,
Машешь своим флагом туда-сюда.
 
Мы вам, мы вам покажем!
Мы вам, мы вам покажем!
 
Друг, ты нищий дряхлый старик,
В твоих глазах мольба о покое.
 
У тебя на лице грязь,
Ты просто позорище,
Кто-то должен поставить тебя на место!
 
Мы вам, мы вам покажем!
Мы вам, мы вам покажем!
 
Originaltext

We Will Rock You

Klicken, um den Originaltext zu sehen (Englisch)

Kommentare
barsiscevbarsiscev    Do, 30/08/2012 - 18:18
5

особенно удачен перевод заголовка.
чистая "десятка", не в бровь, а в глаз!!!

barsiscevbarsiscev    Do, 30/08/2012 - 19:20

вспомнил, как мы в отрочестве горланили
ключевую фразу на "русско-английском" языке
"Мы тебя ракнём"

LemoncholicLemoncholic
   Do, 30/08/2012 - 19:26

Мы в школе только топали. А как насчёт версии из "Десятого королевства"?

barsiscevbarsiscev    Do, 30/08/2012 - 19:34

у меня сейчас инет тормозит, гляну позже.
кстати, помню, что в нашей версии была
"твоя морда в крови/грязи"

LemoncholicLemoncholic
   Fr, 31/08/2012 - 11:29

"Морда" ко мне как-то не пришла, хотя определённо подходит.

А там версия с уклоном в овечек. х) Конкурс на лучшую пастушку. Отец и дочь попали в сказочный мир, чтобы выбраться обратно, они должны выиграть зеркало-телепорт.

LemoncholicLemoncholic
   Sa, 01/09/2012 - 09:29

Как говорится, "может, когда захочет". ^__^

barsiscevbarsiscev    Sa, 01/09/2012 - 04:00

кстати совсем недавно нашел в одной хорватской песенке
сходные слова:
ja zgazit ću te = я растопчу тебя = I will trample you (under foot)

LemoncholicLemoncholic
   Sa, 01/09/2012 - 09:45

С хорватским, увы, не знакома вообще. Наиболее близкий сербский перевод настаивает: "Mi ćemo te razbiti".