Sen ve ben [ Ya i ty (Я и Ты) ]

Russisch

Ya i ty (Я и Ты)

Словно дети
Разбежались мы
 
тогда с
 
тобой.
И
 
не
 
знали
Что играем мы
 
с
 
судьбой.
 
Поздний вечер
Светит в
 
окна горькая луна.
Ну, ответь мне
Почему я
 
как и
 
ты
 
одна.
 
Сделай шаг навстречу мне, ты
 
моя любовь
Когда вокруг шумят холодные дожди!
Сделай шаг и
 
обещай, что вместе навсегда
Я
 
и
 
ты, я
 
и
 
ты, я
 
и
 
ты!
 
Я
 
и
 
ты, я
 
и
 
ты, я
 
и
 
ты!
 
Я
 
не
 
знала
Что даётся в
 
жизни только раз(только раз).
Встретить счастье
Свет твоих любимых глаз.
 
На
 
коленях
Буду я
 
молиться день и
 
ночь(день и
 
ночь).
Будь со
 
мною
Боже, я
 
прошу тебя помочь!
 
Сделай шаг навстречу мне, ты
 
моя любовь
Когда вокруг шумят холодные дожди!
Сделай шаг и
 
обещай, что вместе навсегда
Я
 
и
 
ты, я
 
и
 
ты, я
 
и
 
ты!
 
Я
 
и
 
ты, я
 
и
 
ты, я
 
и
 
ты!
 
Von algebra am Sa, 11/06/2011 - 05:31 eingetragen
Align paragraphs
Türkisch Übersetzung

Sen ve ben

Cocuklar gibi
Kacistik koselere
Bilemedik
Kaderimizle oynuyoruz
 
Aksamin karanliginda
Penceremde aci ay isigi
Bana bir cevap ver
Neden benim gibi yalnizsin
 
Askim benim, bana dogru bir adim at
Etrafini soguk yagmurlar sarsa da
Adimini at ve bir soz ver, ayrilmiycaz
Sen ve ben, sen ve ben
 
Sen ve ben, sen ve ben
 
Bilmiyordum
Hayatta bir tek kez olur
Mutlulukla karsilasmak
Sevgilinin gozunde isiklari gormek
 
Dizlerimi cokup
Gece-gunduz dualarimi ederim
Benimle ol diye
Tanrim, bana yardimci ol
 
Askim benim, bana dogru bir adim at
Etrafini soguk yagmurlar sarsa da
Adimini at ve bir soz ver, ayrilmiycaz
Sen ve ben, sen ve ben
 
Sen ve ben, sen ve ben
 
Von Mengli am Do, 26/07/2012 - 13:06 eingetragen
Added in reply to request by mustiakgun
5
Deine Bewertung: Keines Average: 5 (2 votes)
Bitte hilf mit, "Ya i ty (Я и Ты)" zu übersetzen
Kommentare
AdamR    July 26th, 2012
5

Çok beğendim, tebrikler.
Klayve Türkçe degil galiba, ama "ayrilmiycaz" değil de "ayrilmayacagiz" olmasi gerekir.

AN60SH    August 23rd, 2012
5

Здесь абсолютно не могу сказать, насколько по-турецки точно и красиво звучит Ваш перевод, но то, что Вы его сделали, это -- заслуживает внимания, а судя по оценке Туркоговорящего, всё там на месте. Успехов Вам

Mengli    August 25th, 2012

не боИсь.. )))) турецкий текст красиво звучит... если кто-нить положит его на соответствующую музыку, то и петься будет неплохо...