What's there in this body

Hindi

Yeh jism hai toh kya

Yeh jism hai toh kya-
Yeh rooh ka libaas hai.
Yeh dard hai toh kya-
Yeh ishq ki talaash hai.
Fanaa kiya mujhe
Yeh chaahne ki aas ne.
Tarah Tarah shikast hi hua.

Fiza hai kya teri-
Dil-o-jahaan tabaah kiya!
Saazaa bhi kya teri-
Wafa ko bewafa kiya!
Waah re, zindagi se
Yun mujhe juda kiya!
Kahaan kahaan phirun main dhoondta?

Razaa hai kya teri-
Dil-o-jahaan tabaah kiya!
Saazaa bhi kya teri-
Wafa ko bewafa kiya!
Dubara zindagi se
Yun mujhe juda kiya!
Kahaan kahaan phirun main dhoondta?

Wahaan jahaan tuhi mera libaas hai,
Wahaan jahaan teri hi bas talaash hai,
Wahaan jahaan tujhi pe khatm aas hai,
Wahin shuru, wahin pe daafn jaan hai.

Video
Submitter's comment:
Music+Lyric: Arko Mukherjee. The song is inspired by the Turkish song UNUT BENI by DIVA BENGU.
Try to align
Englisch

What's there in this body

What's there in this body?
It's only the cover of the soul.
What's there in this pain?
It's only the search for love.
This desire for love
Has destroyed me.
I am defeated in all the ways.

What a breeze you have-
Destroyed my life and heart!
What a punishment you gave-
Made the fidelity infidel.
Wow, you separated me
From my life in this way.
Where should i wander looking for you?

What is your desire-
Destroyed my life and heart!
What a punishment you gave-
Made the fidelity infidel.
For the second time you separated me
From my life in this way.
Where should i wander looking for you?

There where you are my cover only,
There where the search is for you only,
There where hope ends on you only,
There starts and my life ends there.

52 Mal gedankt
0
Deine Bewertung: Keines

Weitere Übersetzungen von "Yeh jism hai toh kya"

Please help to translate "Yeh jism hai toh kya"

Kommentare