Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine.     Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Teilen
Schriftgröße
Originaltext
Sprachen tauschen

Zenica Blues

U Zenicu kada pođem ja
prati me pet-šest drotova
Okružni sudija rek'o dvanaest godina
dvanaest godina strogog zatvora
 
Tužna je moja sudbina
ženu mi krečo Hakija
Krečo Hakija, presudila mu čakija
ne razumiješ ti to, druže sudija
 
Džabe vam ja sve to pričam...
 
Zenico, mrzim svaki kamen tvoj
zbog tebe ja mrzim život svoj
Ko preživi dvanaest godina
u KP domu Zenica
taj je pravi hadžija
 
Raduje me jedna istina
iz KP doma vratiću se ja,
ali Hakija nikad neće sa Bara
sa Bara se niko ne vraća
 
Übersetzung

Zenica Blues

When I go to Zenica,
five or six cops follow me
the cruel judge said 12 years,
12 years of strict jail.
The cruel judge said 12 years,
12 years of strict jail!
 
My fate is sad,
Hakija was messing with my wife
Hakija was touching her, and the knife decided his fate,
you don't understand that comrade, Judge.
Hakija was touching her, and the knife decided his fate,
you don't understand that comrade, Judge.
 
(I'm telling you all this in vain!)
 
Zenica I hate every rock of yours
because of you I hate my life
who survives 12 years, in KP Dom in Zenica,
he is the real Hadzija.
Who survives 12 years, in KP Dom in Zenica,
he is the real Hadzija.
 
(Thank you, Mujo)
 
But one truth makes me happy
I will come back from KP Dom
but Hakija will never come back from the grave
no one returns from the grave..
But Hakija will never come back from the grave
no one returns from the grave..
 
Kommentare
barsiscevbarsiscev    So, 28/10/2012 - 18:23

what is a full version of the acronyme "KP Dom" in Bosnian ?

KaraulaKaraula    Do, 10/08/2017 - 03:27
3

"Okružni sudija" means "distric judge", not "cruel" (you must be thinking about "okruTni"...)
Also I wouldn't translate "sa Bara" at all, but instead add a footmark (Bare is the part of Sarajevo where the biggest graveyard is located, he's not speaking about his grave directly)
And last but not least, you shouldn't repeat lines since they aren't being repeated in the original text.

Besides that, it's a good translation even if the overall style doesn't quite match the original.
[Of course, I'm writing all this only in the hope anyone will see this by now :P]