Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Σταθείτε με την Ουκρανία!
Μερίδιο
Μέγεθος γραμματοσειράς
Πρωτότυποι στίχοι
Swap languages

Εσύ με ξέρεις πιο πολύ

Εσύ με ξέρεις πιο πολύ, απ’ όλους στη ζωή μου,
τα μαγικά ταξίδια μου τα έκανες κι εσύ.
Όταν η νύχτα μ’ έστελνε στα στέκια της ερήμου
για σένα ήταν πάντα απλό να ψάξεις να με βρεις.
Σου λέω με ξέρεις πιο πολύ απ’ όλους στη ζωή μου,
για σένα είναι πάντα απλό να ψάξεις να με βρεις.
 
Κι απόψε μες την έρημη την πόλη
που με βρήκες πάλι, πάρε με κοντά σου
Κρύψε με μες το παλτό σου, κάνε με κορμί δικό σου
ως την άκρη του μυαλού σου, ως την άκρη του ουρανού σου.
Τύλιξέ με στο κασκόλ σου σαν παιδί, σαν άγγελό σου
να χαθώ στη μυρωδιά σου, να χωρέσω στ’ όνομά σου.
 
Η πόλη παίζει τη σκληρή στα ενήλικα παιδιά της
κι αν λείπει το άλλο σου μισό, μισός μένεις κι εσύ
μα όταν μαζί σου περπατώ στα έρημα στενά της
στο πέλαγος της μοναξιάς μου γίνεσαι νησί.
Η πόλη παίζει τη σκληρή στα ενήλικα παιδιά της
κι αν λείπει το άλλο σου μισό, μισός μένεις κι εσύ.
 
Κι απόψε μες την έρημη την πόλη
που με βρήκες πάλι, πάρε με κοντά σου
Κρύψε με μες το παλτό σου, κάνε με κορμί δικό σου
ως την άκρη του μυαλού σου, ως την άκρη του ουρανού σου.
Τύλιξέ με στο κασκόλ σου σαν παιδί, σαν άγγελό σου
να χαθώ στη μυρωδιά σου, να χωρέσω στ’ όνομά σου.
 
Μετάφραση

Tú me conoces más que nadie

Tú me conoces más que nadie en mi vida
Mis viajes mágicos, los hiciste tú también
Cuando la noche me enviaba en las guaridas del desierto
Para ti siempre era fácil buscarme
Te digo que tú me conoces más que nadie en mi vida
Para ti es siempre fácil buscarme
 
Y esta noche, en la desierta ciudad, que me has encontrado otra vez
llévame contigo
 
Escóndeme en tu abrigo, hazme cuerpo tuyo
Hasta el final de tu mente, hasta el extremo de tu cielo
Envuélveme en tu bufanda, como niño como ángel tuyo
pa que me pierda en tu olor, pa que quepa en tu nombre
 
La ciudad pretende ser dura a sus niños adultos
y si te falta la otra mitad, quedas medio tú también
pero cuando camino contigo, en sus desiertos callejones
en el océano de mi soledad, te conviertes en isla
La ciudad pretende ser dura a sus niños adultos
Y si te falta la otra mitad, quedas medio tú también.
 
Σχόλια
citlālicuecitlālicue
   Δευ, 30/01/2017 - 09:40

Quita "Otras presentaciones:Haroula Alexiou & Sokratis Malamas" de tu traducción, que no es parte de la letra.

xristos.11.xristos.11.
   Δευ, 30/01/2017 - 09:47

you ban me for some days want
more want ?

citlālicuecitlālicue
   Δευ, 30/01/2017 - 09:51

Who what now? I thought you spoke Spanish. I said to remove that part where I quoted, I think it's info or something but it's not part of the song, so that it lines up with the original Greek lyrics.

I'm not the one banning you (temp ban anyway), that would be an admin (which I'm not).