-
Любовь мертвеца → Αγγλικά μετάφραση
- •
✕
Ζητήθηκε επανέλεγχος
Πρωτότυποι στίχοι
Любовь мертвеца
Пускай холодною землёю
Засыпан я,
О друг! всегда, везде с тобою
Душа моя.
Любви безумного томленья,
Жилец могил,
В стране покоя и забвенья
Я не забыл.
Без страха в час последней муки
Покинув свет,
Отрады ждал я от разлуки —
Разлуки нет.
Я видел прелесть бестелесных
И тосковал,
Что образ твой в чертах небесных
Не узнавал.
Что мне сиянье божьей власти
И рай святой?
Я перенёс земные страсти
Туда с собой.
Ласкаю я мечту родную
Везде одну;
Желаю, плачу и ревную
Как в старину.
Коснётся ль чуждое дыханье
Твоих ланит,
Моя душа в немом страданье
Вся задрожит.
Случится ль, шепчешь, засыпая,
Ты о другом,
Твои слова текут, пылая,
По мне огнём.
Ты не должна любить другого,
Нет, не должна,
Ты мертвецу святыней слова
Обручена;
Увы, твой страх, твои моленья -
К чему оне?
Ты знаешь, мира и забвенья
Не надо мне!
Μετάφραση
Love of a Dead Man
Even though I am lying
Under the cold earth,
Oh, my friend! My soul is always
With you,
Always with you!
I dwell in my grave,
But I have not forgotten.
Love’s maddening longing
In the land of peace and renunciation.
In my last hour of suffering
I was not afraid to leave my life,
I expected relief from the parting,
But it never came!
What are to me the light of God
And heaven?
I took the earthly passions
Into my grave.
I have only one familiar
Dream; I want you,
I cry, I am jealous,
As before.
When another’s breath touches
Your lips,
My soul trembles in
Silent suffering;
If you whisper in your sleep
Another’s name -
Your words burn me
Like fire!
Even though I am lying
Under the cold earth,
Oh, my friend! My soul is a always
With you,
Always with you!
Ευχαριστώ! ❤ | ||
thanked 4 times |
Λεπτομέρειες των ευχαριστιών:
Χρήστης | Πριν από |
---|---|
Επισκέπτης | 8 έτη 1 μήνας |
Επισκέπτες ευχαρίστησαν 3 φορές
Υποβλήθηκε από Valeriu Raut στις 2016-02-09
Επεξεργάστηκε τελευταία φορά από το χρήστη Valeriu Raut στις 2019-05-15
Πηγή μετάφρασης:
http://www.naxos.com/sungtext/PDF/8.570438_Tchaikovsky_Texts.pdf
✕
Mikhail Lermontov: Κορυφαία 3
1. | Парус (Parus) |
2. | Выхожу один я на дорогу (Vyhozhu odin ya na dorogu) |
3. | Казачья колыбельная песня (Kazach'ya kolybel'naya pesnya) |
Σχόλια
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Σταθείτε με την Ουκρανία!
Περίληψη μεταφραστή
valeriuraut@gmail.com
Όνομα: Vale
Ρόλος: Φροντιστής
Συνεισφορά:5632 μεταφράσεις, 2 μεταγραφές, 7028 τραγούδια, δέχθηκε 23119 ευχαριστίες, ικανοποίησε 1119 αιτήματα βοήθησε 441 μέλη, πρόσθεσε 62 τραγούδια, πρόσθεσε 22 ιδιωματισμούς, εξήγησε 38 ιδιωματισμούς, άφησε 6884 σχόλια
Γλώσσες: μητρική/ές Ρουμανικά, άριστα Αγγλικά, Γαλλικά, Ιταλικά, Ισπανικά, Σουηδικά