-
Нет, я не Байрон… → Ρουμανικά μετάφραση
23 μεταφράσειςΕλληνικά+22 περισσότερα, Αγγλικά #1, #2, Αραβικά, Γαλικιανά, Γαλλικά, Γερμανικά, Ιαπωνικά, Ισπανικά, Ιταλικά #1, #2, #3, Λιθουανικά, Μαρί, Ουγγαρέζικα, Ουκρανικά, Ουντμουρτικά, Πολωνικά, Πορτογαλικά, Ρουμανικά, Σέρβικα, Σλαβομακεδονικά, Τουρκικά
✕
Ζητήθηκε επανέλεγχος
Πρωτότυποι στίχοι
Нет, я не Байрон…
Нет, я не Байрон, я другой,
Ещё неведомый избранник,
Как он, гонимый миром странник,
Но только с русскою душой.
Я раньше начал, кончу ране,
Мой ум немного совершит;
В душе моей, как в океане
Надежд разбитых груз лежит.
Кто может, океан угрюмый,
Твои изведать тайны? кто
Толпе мои расскажет думы?
Я - или бог - или никто!
Μετάφραση
Nu-s Byron, nu...
Nu-s Byron, nu, mi-s alt sus-pus
Al stelei încă fără nume,
La fel ca el, gonit de-o lume,
Doar sufletu-mi îmi e, de rus.
Mai crud încep, mai crudă moarte
Îmi va lua puţinul dat,
Ca marea, de speranţe sparte
Mi-e sufletul împovărat.
Cine-ar putea, ursuză mare,
Să-ţi afle taina pic cu pic,
Să spună lumii ce te doare?
Eu însumi - cezar sau nimic!
Ευχαριστώ! ❤ | ||
thanked 2 times |
Λεπτομέρειες των ευχαριστιών:
Επισκέπτες ευχαρίστησαν 2 φορές
Υποβλήθηκε από Ksevery4.1 στις 2017-07-17
Επεξεργάστηκε τελευταία φορά από το χρήστη Ksevery4.1 στις 2018-02-06
Πηγή μετάφρασης:
http://www.versuri-si-creatii.ro/poezii/l/mihail-lermontov-6zuohcu/nu-s-byron-nu…
Mikhail Lermontov: Κορυφαία 3
1. | Парус (Parus) |
2. | Выхожу один я на дорогу (Vyhozhu odin ya na dorogu) |
3. | Казачья колыбельная песня (Kazach'ya kolybel'naya pesnya) |
Σχόλια
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Σταθείτε με την Ουκρανία!
Περίληψη μεταφραστή
Carpe diem, quam minimum credula postero
Όνομα: Alex
Ρόλος: Ανώτερο μέλος
Συνεισφορά:95 μεταφράσεις, 12 μεταγραφές, 307 τραγούδια, 13 collections, δέχθηκε 1678 ευχαριστίες, ικανοποίησε 33 αιτήματα βοήθησε 23 μέλη, πρόσθεσε 42 τραγούδια, άφησε 74 σχόλια
Γλώσσες: μητρική/ές Ρουμανικά, άριστα Αγγλικά, advanced Γαλλικά, intermediate Ρωσικά, Σουηδικά