Robert Rozhdestvensky - Песенка про сатану ( Πολωνικά μετάφραση)

Ζητήθηκε επανέλεγχος
Ρωσικά

Песенка про сатану

Как-то шел сатана, сатана скучал,
Он к солдатке одной постучал.
Говорит, я тебе слова не скажу,
Говорит, просто так посижу,
 
Отдохну, говорит, слова не скажу,
Просто рядом с тобой посижу.
 
А солдатка живет много лет одна,
Отдохнул у нее сатана,
Через год на печи ложками звенят,
Может пять, может семь сатанят.
 
Полсела сатанят скоро набралось,
Все равно у меня есть вопрос,
Виновата ли в чем мужняя жена?
В ней с рожденья сидит сатана.
 
К дорогуше своей я б ушел давно,
Да стоит на пути черт Махно,
И пока я хожу, езжу на войне,
Ты Маруся не верь сатане.
 
Υποβλήθηκε από Green_Sattva στις Τρί, 13/10/2015 - 13:27
Σχόλια συντάκτη:

музыка-Борис Мокроусов, слова-Роберт Рождественский, поёт-Лев Барашков

Align paragraphs
Πολωνικά μετάφραση

Piosenka o szatanie

Jak ktoś szedł szatan, szatan tęsknił,
On do żołnierki jednej zapukał.
Mówi, że ci słowa nie powiem
Mówi, tak po prostu posiedzę,
 
Odpocznę, mówi, słowa nie powiem
Po prostu z tobą posiedzę.
 
A żołnierka mieszka wiele lat jedna,
Odpocząłeś u niej szatan,
Za rok na piecu łyżkami dzwonią,
Może pięć, może siedem diabłów.
 
Połowa wsi diabłów wkrótce zgromadziło,
Mimo wszystko mam pytanie,
Czy jest winna zamężna żona?
W niej z urodzin siedzi szatan.
 
Do kochanie swojej odszedł by dawno,
Tak stoi na drodze cholera to machno,
I póki chodzę, jeżdżę na wojnie,
Ty Marusia nie wierz szatanie.
 
DDM
Υποβλήθηκε από Hades21 στις Σάβ, 07/10/2017 - 12:19
Επεξεργάστηκε τελευταία φορά από το χρήστη Hades21 στις Κυρ, 15/10/2017 - 13:36
Ο μεταφραστής ζήτησε επανέλεγχο.
Αυτό σημαίνει πως θα χαρεί να λάβει διορθώσεις, προτάσεις κλπ σχετικά με την μετάφραση.
Αν είστε ευφραδής και στις δυο γλώσσες του ζεύγους, παρακαλούμε αφήστε τα σχόλιά σας.
See also
Σχόλια