✕
Ζητήθηκε επανέλεγχος
Πρωτότυποι στίχοι
"Я лежу в изоляторе ..."
Я лежу в изоляторе -
Здесь кругои резонаторы, -
Если что-то случается -
Тут же врач появляется.
Здесь врачи - узурпаторы,
Злые как аллигаторы.
Персонал - то есть нянечки -
Запирают в предбанничке.
Что мне север, экваторы,
Что мне бавы-новаторы -
Если в нашем предбанничке
Так свирепствуют нянечки!
Санитары - как авторы, -
Хоть не бегай в театры вы! .
Бьют и вяжут, как веники, -
Правда, мы - шизофреники.
У них лапы косматые,
У них рожи усатые,
И бутылки початые,
Но от нас их попрятали.
Υποβλήθηκε από Elisabeth33 στις 2017-08-19
Μετάφραση
"Ich liege in der Isolation ..."
Ich liege in der Isolation -
Rundherum sind hier Resonatoren, -
Wenn irgendetwas passiert -
Erscheint sofort ein Arzt.
Hier sind die Ärzte - die Usurpatoren,
Böse wie Alligatoren.
Das Personal - das heißt, die Pflegerinnen
Sperren sich in den Ankleideraum ein.
Der Norden, die Äquatoren sind mir gleichgültig,
Die Weiber-Pioniere sind mir egal -
Wenn in unserem Ankleideraum
Die Pflegerinnen so wüten!
Sanitäter - wie Autoren
Man braucht nicht ins Theater zu laufen
Schlagen und binden sie wie Besen, -
In der Tat, wir sind die Schizophreniker.
Sie haben zerzauste Pratzen,
Sie haben schnurrbärtige Fratzen,
Und geöffnete Flaschen,
Aber man versteckte sie vor uns.
✕
Vladimir Vysotsky: Κορυφαία 3
1. | Песня о друге (Pesnya o druge) |
2. | Кони привередливые (Koni priveredlivye) |
3. | Дорогая передача!... (Dorogaya peredacha!...) |
Σχόλια
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια