✕
Ζητήθηκε επανέλεγχος
Πρωτότυποι στίχοι
خائف من القمر
خبّئيني. أتى القمر
ليت مرآتنا حجر!
ألف سرّ سري
وصدرك عار
و عيون على الشجر
لا تغطّي كواكبا
ترشح الملح و الخدر
خبّئيني.. من القمر!
وجه أمسي مسافر
ويدانا على سفر
منزلي كان خندقا
لا أراجيح للقمر..
خبّئيني.. بوحدتي
و خذي المجد.. و السهر
Υποβλήθηκε από azad.ekkash στις 2015-04-03
Μετάφραση
Ji heyvê bi tirs im
Min veşêre, va heyv hat,
Xwziga neynika me kevir ba
Razên min bi hezaran e,
û sîngê te tazî ye
û çav li daran in.
Stêrên ku xwê û tevizîn jê dadirivin menixumîne
Min veşêre, va heyv hat,
Rûxsara duhuniya min rêwing e,
û destên me li rêwigiyê ne
Mala min xendeq bû,
ne ku ji heyvê re hêlekan e
Rûxsara duhuniya min rêwing e,
û destên me li rêwigiyê ne
Mala min xendeq bû,
ne ku ji heyvê re hêlekan e
Li vê tenahiya xwe, min veşêre
û şanzaî û şevbihêrkê bibe
Ευχαριστώ! ❤ | ||
δέχθηκε 1 ευχαριστία |
Λεπτομέρειες των ευχαριστιών:
Επισκέπτες ευχαρίστησαν 1 φορά
Υποβλήθηκε από azad.ekkash στις 2015-04-04
Σχόλια συντάκτη:
Helbes a Mehmûd Derwîş e
Li dawiyê, ev du rêz neketine stranê:
tenê baligiya min ji min re bihêl
Ma tu dev min î, an jî heyv?
Πηγή μετάφρασης:
Συλλογές με "خائف من القمر"
1. | Songs in standard Arabic: Part one أغان بالفصحى: الجزء الأول |
Marcel Khalife: Κορυφαία 3
1. | عصفور طل من الشباك (‘Asfour Tall Men El Shebak) |
2. | وأنا امشي (Wa Ana Amshi) |
3. | ريتا (Rita) |
Σχόλια
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
كلمات محمود درويش
آخر مقطع كاملا:
خبّئيني.. بوحدتي
و خذي المجد.. و السهر
و دعي لي مخدتي
أنت عندي
أم القمر؟!